El alfabeto hebreo

El alfabeto hebreo cuenta con 22 letras, que son:

Letra Final Trans-
literación
Pronunciación Nombre Nombre en
hebreo
א [ʔ], ∅ alef אָלֶף
בּ B [b] bet בֵּית
ב V [v] vet בֵית
ג G [ɡ] gimel גִּימֵל
ד D [d] dalet דָּלֶת
ה H [h], ∅ he הֵא
ו V [v], [w] vav וָו
ז Z [z] zayin זַיִן
ח [x] ḥet חֵית
ט T [t] tet טֵית
י Y [j] yod יוֹד
כּ ךּ K [k] kaf כַּף
כ ך [x] ḥaf כַף
ל L [l] lamed לָמֶד
מ ם M [m] mem מֵם
נ ן N [n] nun נוּן
ס S [s] sameḥ ְסָמֶך
ע [ʔ], ∅ ayin עַיִן
פּ P [p] pe פֵּא
פ ף F [f] fe פֵא
צ ץ TS [t͡s] tsadi צַדִי
ק K [k] kof קוֹף
ר R [ʁ] resh רֵישׁ
שׁ SH [ʃ] shin שִׁין
שׂ S [s] sin שִׂין
ת T [t] tav תו

Si observas el contenido de la tabla, se forman 3 pares de “con punto” / “sin punto” y un par con el punto en diferente lugar.

También hay 6 letras que tienen forma final (son formas que aparecen cuando son la última letra de la palabra).

En la siguiente página puedes convertir tu nombre al alfabeto hebreo:

Palabras en LSM (Lengua de Señas Mexicana)

Aquí puedes aprender las palabras más básicas de la Lengua de Señas Mexicana (LSM) en video.

Saludos y otras expresiones de cortesía

Saludos, Hola, ¿Cómo estás?, Bien, Mal, Más o menos, Buenos días, Buenas tardes, Buenas noches, Mucho gusto, Hasta mañana, Gracias, De nada, Adiós, ¿Qué cosa?, ¿Qué haces?, Bienvenidos, Bonito día, ¿Qué tal?, Nos vemos, Perdón

Números del 1 al 1000

Miembros de la familia

familia, solo, casado, casada, soltero, mamá, papá, esposo, esposa, abuelo, abuela, viudo, tío, tía, hijo, hija, primo, prima, sobrino, sobrina, concuño, libre, hermano, hermana, mujer, hombre, cuñado, nieto, compadre, comadre, padrino, madrina, ahijado, comadre, niño, niña, bebé, suegro, yerno, novio, madrina, nuera, caballero, dama, tú, yo, ella, ustedes, nosotros, nuestro, tuyo, mío, propio, ustedes

Si quieres aprender más palabras consulta el diccionario de LSM en Aulex:

Te amo en árabe

“Te amo” en árabe estándar moderno se dice de diferente manera si te diriges a un hombre o a una mujer:

أنَا أُحِبُّكِ ‘anā ‘uḥibbuki te amo (a una mujer)
أنَا أُحِبُّكَ ‘anā ‘uḥibbuka te amo (a un hombre)

El árabe tiene varios dialectos, siendo la variante egipcia una de las más populares. En árabe egipcio “te amo” se dice de la siguiente manera:

ٲنَا بَحِبِّك ‘ana baħibbik te amo (a una mujer)
ٲنَا بَحِبَّك ‘anā baħibbak te amo (a un hombre)

 

Palabras en hebreo

A continuación tienes una lista de palabras hebreas básicas.

También:

 

aahuv ahuva אָָהוּב אֲהוּבָה estimado, querido

aba avot אַבָּא אָבוֹת padre

ad עַד hasta

adam אָדָם humano, hombre

adama אֲדָמָה tierra

adayin עֲדַיִין aún así

adiv adiva אָדִיב אֲדִיבָה cortés

adom aduma אָדוֹם אֲדוּמָה rojo

af al pi she… אַף עַל פִּי שֶ… a pesar de eso

af eẖad אַף אֶחָד nadie

af paam אַף פַּעַם nunca

af אַף nariz

afilu אֲפִילוּ aún

agada אַגָדָה leyenda, cuento, historia

agas אַגָס pera

agoora אֲגוֹֹרָה agora

agvaniya עַגְבָנִייָה jitomate

aẖ aẖot aẖayot אָח אָחוֹת אֲחָיוֹת hermano, hermana

aẖar kakh אַחַר כָּך luego

aẖarey אַחֲרֵי después

aẖaron aẖarona אַחֲרוֹן אַחֲרוֹנָה último

ahava אַהֲבָה amor

aẖer aẖeret אַחֵר אַחֶרֶת otro

aẖuz אָחוּז porcentaje

akhsanya אַכְסַנְיָה hostal

akhshayv עַכְשָיו ahora

al lo davar עַל לֹא דָבָר de nada

al shem עַל שֵם nombrado de

al ydey עַל יְדֵי por

al עַל en, sobre

albom אַלְבּוֹם álbum

ale alim עָלֶה עָלִים oja

alef beyt אָלֶף בֵּית alfabeto

almog אַלְמוֹג coral

am עַם gente, nación

ambaṭya אַמְבַּטְיָה bañera

amfiteaṭron אַמְפִיתֵאַטְרוֹן anfiteatro

amiti amitit אֲמִיתִי אֲמִיתִית real

amoq amuqa עָמוֹק עֲמוּקָה profundo

amud עַמוּד pilar, mástil

anaẖnu אֲנַחְנוּ nosotros

anan עָנָן nube

anglit אַנְגְלִית idioma inglés

ani aniya עָנִי עֲנִייָה pobre

ani אֲנִי yo

antroposofi antroposofit אַנְתְרוֹפּוֹסוֹפִי אַנְתְרוֹפּוֹסוֹפִית antroposófico

aqademay אֲקָדֶמַאי académico

aqamol אָקָמוֹל Acamol

aqats laaqots עָקַץ לַעֲקוֹץ picar

aqitsa עֲקִיצָה piquete

aqvaryum אַקְוַרְיוּם acuario

aravi araviya עֲרָבִי עֲרָבִייָה árabe

aravit עֲרָבִית idioma árabe

arisṭoqraṭ אָרִיסְטוֹקְרָט aristrócata

arkheolog arkheologit אַרְכֵאוֹלוֹג אַרְכֵאוֹלוֹגִית arqueólogo

armon armonot אַרְמוֹן אַרְמוֹנוֹת castillo

arokh aruka אָרוֹךְ אֲרוּכָּה largo

aron aronot אָרוֹן אֲרוֹנוֹת alacena, ataúd

aruẖa אֲרוּחָה comida

aruts עָרוּץ canal

arye arayot אַרְיֵה אֲרָיוֹת león

asaf leesof אָסַף לֶאֱסוֹף reunir

asaq laasoq עָסַק לַעֲסוֹק enrolarse, formar parte

asaqim עֲסָקִים negocios

ashir ashira עָשִיר עָשִירָה rico

ashknazi ashknaziya אַשְכְּנַזִי אַשְכְּנַזִייָה Ashkenazi

asuq asuqa עָסוּק עֲסוּקָה ocupado

at אַת tú (fem, sng)

ata אַתָה tú (msc, sng)

atar אֲתָר sitio

atem אַתֶם ustedes (msc)

aten אַתֶן ustedes (fem)

atid עַתִיד futuro

atiq atiqa עַתִיק עַתִיקָה antiguo

aṭishemiut אַטִישֵמִיוּת antisemitismo

atsar laatsor עָצַר לַעֲצוֹר detener, arrestar

atsira עֲצִירָה parada

atsuv atsuva עָצוּב עֲצוּבָה triste

aval אֲבָל pero

avar עָבָר el pasado

avdut עַבְדוּת esclavitud

aviv אָבִיב primavera

avoda עֲבוֹדָה cláusula

avoda עֲבוֹדָה trabajo

avoqado אָבוֹקָדוֹ aguacate

avvir אֲווִיר aire

ay qyu אַי קְיוּ C.I.

ayeyf ayeyfa עָיֵיף עֲיֵיפָה cansado

ayin eynayyim עַיִן עֵינַייִם ojo

ayin hara עַיִן הָרַע mal de ojo

az אָז entonces

b… בּ… en

ba lavo בָּא לָבוֹא venir

baal baalat baaley baalot בַּעַל בַּעֲלַת בַּעֲלֵי בַּעֲלוֹת propietario

baal balim בַּעַל בְּעָלִים marido

baal ẖayim baaley ẖayim בַּעַל חַיִים בַּעֲלֵי חַיִים animal

bad בְּעַד a favor de

baẖan livẖon בָּחַן לִבְחוֹן examinar

baẖur בָּחוּר muchacho

baẖuts בַּחוּץ fuera

bakha livkot בָּכָה לִבְכּוֹת llorar

baleṭ בָּלֶט balet

bamay bamait בַּמַאי בַּמָאִית director

banana בָּנָנָה plátano

banq בַּנק banco

baqbuq בַּקְבּוּק botella

bar mitsva בַּר מִצְוָה bar mitzvah

bara livro בָּרָא לִבְרוֹא crear

baraẖ livroẖa בָּרַח לִבְרוֹחַ escapar

baregel בָּרֶגֶל a pie

bari bria בָּרִיא בְּרִיאָה saludable

barukh hashem בָּרוּךְ הַשֵם dios bendiga

barur brura בָּרוּר בְּרוּרָה claro, obvio

bashaor בַּשַֹר carne

basis בָּסִיס base

bat banot בַּת בָּנוֹת hija

batsal btsalim בָּצָל בְּצָלִים cebolla

baṭuẖa bṭuẖa בָּטוּחַ בְּטוּחָה seguro

baya בְּעָיָה problema

bayati bayatit בְּעָיָתִי בְּעָיָתִית problemático

bayit batim בַּיִת בָּתִים casa

baziliqum בָּזִילִיקוּם albahaca

bderekh klal בְּדֶרֶך כְּלָל generalmente, por lo general

bdidut בְּדִידוּת soledad

bdiẖa בְּדִיחָה broma

bdiuq בְּדִיוּק exactamente

bedvi בֶּדְוִי Beduino

beged bgadim בֶּגֶד בְּגָדִים ropa, vestimenta

beged yam bigdey yam בֶּגֶד יָם בִּגְדֵי יָם traje de baño

bemtsa בְּאֶמְצָע en medio

ben banim בֵּן בָּנִים hijo

ben dod bat dod בֶּן דוֹד בַּת דוֹד primo

ben kama bat kama בֶּן כַּמָה בַּת כַּמָה cuántos años de edad

berekh בְּעֶרֶךְ alrededor de, aproximadamente

beṭaẖ בֶּטַח por supuesto

beṭen בֶּטֶן estómago, panza

betsem בְּעֶצֶם de hecho

beynlumi beynlumit בֵּינְלְאוּמִי בֵּינְלְאוּמִית internacional

beyt hamiqdash בֵּית הַמִקְדָש El Templo

beyt ẖolim בֵּית חוֹלִים hospital

beyt kneset batey kneset בֵּית כְּנֶסֶת בָּתֵי כְּנֶסֶת sinagoga

beyt qafe batey qafe בֵּית קָפֶה בָּתֵי קָפֶה café

beyt qvarot בֵּית קְבָרוֹת cementerio

beyt sefer batey sefer בֵּית סֵפֶר בָּתֵי סֵפֶר escuela

beytsa beytsim בֵּיצָה בֵּיצִים huevo

bhatslaẖa בְּהַצְלָחָה que tengas buena suerte

bẖina בְּחִינָה examen

bẖirot בְּחִירוֹת elecciones

biglal בִּגְלַל porque

bikhlal בִּכְלָל para nada

bila lvalot בִּילָה לְבַלוֹת pasar el tiempo

biladey בִּלְעֲדֵי sin

bimhirut בִּמְהִירוּת rápidamente

bimqom בִּמְקוֹם en vez de

bimyuẖad בִּמְיוּחָד especialmente

binyayn בִּנְיָין edificio

bishel lvashel בִּישֵל לְבַשֵל cocinar

bishvil בִּשְבִיל para

bli בְּלִי sin

blondini בְּלוֹנדִינִי rubio, güero

bod בְּעוֹד en

boded bodeda בּוֹדֵד בּוֹדֵדָה solitario

bodeq livdoq בּוֹדֵק לִבְדוֹק checar, revisar

boẖer livẖor בּוֹחֵר לִבְחוֹר elegir, escoger

boqer bqarim בּוֹקֶר בְּקָרִים mañana

boqer ṭov בּוֹקֶר טוֹב buenos días

bos bosit בּוֹס בּוֹסִית jefe

boṭani בּוֹטָנִי botánico

bovne livnot בֹּונֶה לִבְנוֹת construir

bqesher l… בּקֶשֶר לְ… con relación a

bqitsur בְּקִיצוּר abreviando

brakha בְּרָכָה bendición

brikha בְּרִיכָה piscina

brit mila בְּרִית מִילָה circuncisión

briut בְּרִיאוּת salud

brukhim habaim בְּרוּכִים הַבָּאִים bienvenido

bseder gamur בְּסֶדֵר גָמוּר bien

bseder בְּסֵדֶר está bien

bshaori bshoarit בְּשָֹרִי בְּשָֹרִית de carne

bsheqet בְּשֶקֶת en silencio

bṭaut בְּטָעוּת equivocadamente

bteyavon בְּתֵיאָבוֹן provhecho

btokh בְּתוֹךְ dentro, adentro

bul בּוּל estampilla

bureqas בּוּרֶקַס burekas

buṭiq בּוּטִיק boutique

bvaqasha בְּבַקָשָה por favor

bvger בּוגֵר traidor

byaẖad בְּיַחַד juntos

daag lidog דָאַג לִדְאוֹג ocuparse de, preocuparse

dag דָג pescado

daẖaf דַחַף urgencia, afaán

damqa דַמְקָה damas

daqa daqot דַקָה דַקוֹת minuto

darash lidrosh דָרַש לִדְרוֹש solicitar

darom דָרוֹם sur

dat דָת religión

dati datiya דָתִי דָתִייָה religioso

davar dvarim דָבָר דְבָרִים cosa

day! דַי! basta

degel dgalim דֶגֶל דְגָלִים bandera

delet דֶלֶת puerta

demoqraṭi demoqraṭit דֶמוֹקרָטִי דֶמוֹקרָטִית democrático

deqel דֶקֶל palmera

derekh drakhim דֶרֶך דְרָכִים modo

derekh agav דֶרֶך אַגַב de paso

deshe דֶשֶא pasto

dieeṭa דִיאֶֶטָה dieta

dilema דִילֶמָה dilemma

dira דִירָה departamento

disqoṭeq דִיסְקוֹטֶק discoteca

doar avvir דוֹאַר אֲווִיר correo aéreo

doar דוֹאַר correo

dod doda דוֹד דוֹדָה tío, tía

dolar דוֹלָר dólar

dome l… דוֹמֶה לְ… del orden, similar

doqṭor דוֹקְטוֹר doctor

doqumenṭari דוֹקוּמֶנְטָרִי documental

drishat shalom דְרִישַת שָלוֹם mandar saludos a

dvash דְבַש miel

dyuṭi fri דְיוּטִי פְרִי libre de impuestos

efes afasim אֶפֶס אֲפָסִים cero

egoisṭi אֶגוֹאִיסְטִי egoista

ele אֵלֶה estos

eleganṭi אֶלֶגַנְטִי elegante

eleqṭroni אֶלֶקְטרוֹנִי electrónico

eleqṭroniqa אֶלֶקְטרוֹנִיקָה electrónica

elohim אֶלוֹהִים dios

elyon elyona עֶלְיוֹן עֶלְיוֹנָה superior

em imahot אֵם אִימָהוֹת madre

emet אֱמֶת verdad

emtsa אֶמְצַע el medeio

emuna tfela אֱמוּנָה תְפֵלָה superstición

emuna אֱמוּנָה creencia

energya אֶנֶרְגְיָה energía

eqologi אֶקוֹלוֹגִי ecológico

erekh arakhim עֵרֶך עֲרָכִים valor

erets aratsot אֶרֶץ אֲרָצוֹת país

erev aravim עֶרֶב עֲרָבִים tarde

erev shabat עֶרֶב שַבָּת noche antes del sabbath

erev ṭov עֶרֶב טוֹב buenas tardes

esh ishim אֵש אִשִים fuego

esh אֵש fuego

eshkolit eshkoliot אֶשְכּוֹלִית אֶשְכּוֹלִיוֹת uva

et אֶת marcador de OD

etgar אֶתְגָר reto

etmol אֶתְמוֹל ayer

ets עֵץ árbol

etsel אֵצֶל en

etsem batsti עֶצֶם בְּעַצְתִי por uno mismo

etsem עֶצֶם objeto

etsev עֶצֶב tristeza

eved עֶבֶד esclavo

evel אֵבֶל duelo

even avanim אֶבֶן אֲבָנִים piedra

eyn bad ma אֵין בְּעַד מַה de nada

eyn davar אֵין דָבָר no te preocupes

eyn אֵין no hay

eyrobiqa אֵירוֹבִּיקָה aerobics

eyyds אֵיידס SIDA

eyze mazal! אֵיזֶה מַזָל! qué suerte

ez izim עֵז עִיזִים cabra

ezor אֵזוֹר área

ezra עֶזְרָה asistencia, ayuda

ezraẖ אֶזְרָח ciudadano

falafel פָלָאפֶל falafel

fanṭazya פַנְטַזְיָה fantasía

faqs פַקס fax

fesṭival פֶסְטִיבָל festival

fgisha פְגִישָה reunión

filolog פִילוֹלוֹג filólogo

filosof פִילוֹסוֹף filósofo

filosofya פִילוֹסוֹפְיָה filosofía

fiziqa פִיזִיקָה física

frayeyr פְרָאיֵיר pelmazo

g(oging ג(וֹגִינג trote

g(ungel ג(וּנְגֶל jungla

gaaguim גַעֲגוּעִים añoranza

gadel ligdol גָדֵל לִגְדוֹל crecer

gadol gdola גָדוֹל גְדוֹלָה grande

gafrur גַפְרוּר concordancia

gam vgam גַם וְגַם ambos, y también

gam גַם también

gamal גָמָל camello

gan ẖayot ganey ẖayot גַן חַיוֹת גַנֵי חַיוֹת zoológico

gan גַן jardín, parque

ganan גַנָן jardinero

ganav lignov גָנַב לִגְנוֹב robar

gaon גָאוֹן genio

gar lagur גָר לָגוּר vivir

garam ligrom גָרַם לִגְרוֹם causar

gav גַב espalda

gavoha gvoha גָבוֹהַ גְבוֹהָה alto

gaz גַז gas

gazar ligzor גָזַר לִגְזוֹר cortar

geolog גֵאוֹלוֹג geólogo

germanit גֶרְמָנִית idioma alemán

geshem gshamim גֶשֶם גְשָמִים lluvia

gever gvarim גֶבֶר גְבָרִים hombre

geyhinom גֵיהִינוֹם infierno

gezer gzarim גֶזֶר גְזָרִים zanahora

gi(yns גִ(ינס pantalones de mezclilla

gi(yrafa גִ(ירָפָה jirafa

gibor גִיבּוֹר héroe

gil גִיל edad

gila lgalot גִילָה לְגַלוֹת mostrar, descubrir

gina גִינָה jardín

giṭara גִיטָרָה guitarra

glida גְלִידָה helado

gluya גְלוּיָה postal

gniza גְנִיזָה archivos

golem גוֹלֶם tonto, idiota

gomer ligmor גוֹמֵר לִגְמוֹר terminar, finalizar

goral goralot גוֹרָל גוֹרָלוֹת destino, fortuna

grafiqay גרָפִיקַאי artista gráfico

guf גוּפ cuerpo

gufani gufanit גוּפָנִי גוּפָנִית físico

gveret גְבֶרֶת señorita

gvina גְבִינָה queso

gvul gvulot גְבוּל גְבוּלוֹת frontera

gּvura גְּבוּרָה heroismo

h… ה… el, la

haba habaa habaim habaot הַבָּא הַבָּאָה הַבָּאִים הַבָּאוֹת el que viene

habayta הַבַּיְתָה de regreso a casa

ẖad ẖadim חַד חַדִים agudo

ẖadash ẖadasha חָדָש חֲדָשָה nuevo

ẖadashot חֲדָשוֹת noticias

hafakh lahafokh הָפַך לַהֲפוֹך voltear

hafgana הַפְגָנָה demostración

hafsaqa הַפְסָקָה descanso

hafsaqat esh הַפְסָקַת אֵש cese del fuego

haftaa הַפְתָעָה sorpresa

hafukh hafukha הָפוּך הֲפוּכָה opuesto, volteado

ẖag חַג vacación

ẖagiga חֲגִיגָה celebración

haim? הַאִם? ¿es?

haira הָעִירָה al pueblo

ẖakhaam ẖakhama חָכָָם חֲכָמָה listo

hakhi הֲכִי el más

hakneset הַכְּנֶסֶת el Knesset

hakol הַכּוֹל todo

hakotel hamaarvi הַכּוֹתֶל הַמֲעַרבִי el muro de los lamentos

ẖala חַלָה pan khala

halakha הֲלָכָה regla, la ley judía

ẖalav חָלָב leche

ẖalav! חֲלָב! qué lástima

ẖalavi ẖalavit חֲלָבִי חֲלָבִית diario

halo הָלוֹ hola

ẖalom ẖalomot חֲלוֹם חֲלוֹמוֹת sueño

ẖalon ẖalonot חַלוֹן חַלוֹנוֹת ventana

ẖaluts חָלוּץ pionero

ẖam ẖama חַם חַמָה caliente

ẖamim ẖamima חָמִים חֲמִימָה tibio

hamon הָמוֹן muchos, varios

ẖamsin חַמְסִין onda de calor

hanukiay הֲנוּכִּיָיה lámpara Khanukah

ẖanut חֲנוּת tienda

haqadosh barukh hu הַקָדוֹש בָּרוּךְ הוּא Bendito sea su nombre

haqdasha הַקְדָשָה dedicación

ẖaqi חָאקִי khaki

ẖaqlaut חַקְלָאוּת agricultura

ẖaqlay ẖaqlait חַקְלַאי חַקְלָאִית agrícola

har הַר montaña

harbe הַרְבֵּה muchos

ẖaredi ẖaredit חֲרֵדִי חֲרֵדִית piadoso, ultra ortodoxo

hartsaa הַרְצָאָה lección

ẖasa חַסָה lechuga

ẖasar ẖasrat ẖasrey ẖasrot חֲסַר חַסְרַת חַסְרֵי חַסְרוֹת sin

ẖashmal חַשְמַל electricidad

ẖashuv ẖashuva חָשוּב חֲשוּבָה importante

ẖasidi ẖasidit חֲסִידִי חֲסִידִית hasídico

ẖatan חָתָן novio

hatẖala הַתְחָלָה comienzo

hatsaga הַצָגָה obra de teatro

ẖatsait חֲצָאִית falda

ẖatsav חָצָב scilla

ẖatser ẖatserot חָצֵר חֲצֵרוֹת patio

ẖatuna חֲתוּנָה boda

havana הֲבָנָה entendimiento

ẖaver חָבֵר amigo

ẖavila חֲבִילָה paquete

ẖay liẖyot חַי לִחְיוֹת vivir

ẖaya חַיָה animal

ẖayayl ẖayyelet חַיָיל חַייֶלֶת soldado

hayom הַיוֹם hoy

ẖazaq ẖazaqa חָזָק חֲזָקָה fuerte

ẖazir חֲזִיר cerdo

ẖeder ẖadarim חֶדֶר חֲדָרִים cuarto

heedif lhaadif הֶעֱדִיף לְהַעֲדִיף preferir

heekhil lhaakhil הֶאֱכִיל לְהַאֲכִיל quedar, ajustarse

heevir lhaavir הֶעֱבִיר לְהַעֲבִיר pasar

heẖziq lhaẖziq הֶחְזִיק לְהַחְזִיק tomar

hekhin lhakhin הֵכִין לְהָכִין preparar

ẖeleq ẖalaqim חֵלֶק חֲלָקִים parte

hem הֵם ellos (msc)

ẖema חֶמְאָה mantequilla

hen הֵן ellas (msc)

hesber הֶסְבֵּר explicación

ẖeshbon ẖeshbonot חֶשְבּוֹן חֶשְבּוֹנוֹת cuenta

ẖetsi ẖatsaim חֵצִי חֲצָאִים mitad

hevdel הֶבְדֵל diferencia

hevi lhavi הֵבִיא לְהָבִיא traer

ẖevra חֶבְרָה compañía, sociedad

ẖevrati ẖevratit חֶבְרָתִי חֶבְרָתִית social

ẖevrehman חֶבְרֶהמַן persona sociable

ẖeyna חֵינָה Henna

hi הִיא ella

ẖibeq lẖabeq חִיבֵּק לְחַבֵּק abrazar

ẖiber lẖaber חִיבֵּר לְחַבֵּר redactar

ẖida חִידָה adivinaza

hifgin lhafgin הִפְגִין לְהַפְגִין demostrar

hifria lhafria הִפְרִיעַ לְהַפְרִיעַ molestar

higdil lhagdil הִגְדִיל לְהַגְדִיל agrandar

ẖika lẖakot חִיכָּה לְחַכּוֹת esperar

hikhnis lhakhnis הִכְנִיס לְהַכְנִיס admitir

ẖiloni ẖilonit חִילוֹנִי חִילוֹנִית secular

ẖiloniut חִילוֹנִיוּת secularismo

himlits lhimlits הִמְלִיץ לְהִמְלִיץ recomendar

himtsi lhamtsi הִמְצִיא לְהַמְצִיא inventarse

hine הִינֵה haber

ẖinekh lẖanekh חִינֵך לְחַנֵך educar

hipopoṭam הִיפּוֹפּוֹטָם hipopótamo

ẖiqa lẖaqot חִיקָה לְחַקוֹת imitar

hiqriv lhaqriv הִקְרִיב לְהַקְרִיב sacrificar

hiqṭin lhaqṭin הִקְטִין לְהַקְטִין reducir

hishir lhashir הִשְעִיר לְהַשְעִיר dejar atrás

hishpia lhashpia הִשְפִּיעַ לְהַשְפִּיעַ influenciar

hishtatef lhishtatef הִשְתַתֵף לְהִשְתַתֵף participar

hisriṭ lhasriṭ הִסְרִיט לְהַסְרִיט película

hisṭorya הִיסְטוֹרְיָה historia

hisṭoryon הִיסְטוֹריוֹן historiador

hitgaagea lhitgaagea הִתְגַעֲגֵעַ לְהִתְגַעֲגֵעַ extrañar

hitgaresh lhitgaresh הִתְגָרֵש לְהִתְגָרֵש divorciarse

hitẖabe lhitẖabe הִתְחַבֵּא לְהִתְחַבֵּא esconder

hitẖamem lhitẖamem הִתְחַמֵם לְהִתְחַמֵם calentar

hitẖammut הִתְחַמְמוּת calentamiento

hitẖazeq lhitẖazeq הִתְחַזֵק לְהִתְחַזֵק reunir fuerzas

hitlakhlekh lhitlakhlekh הִתְלַכְלֵך לְהִתְלַכְלֵך ensuciarse

hitnaged lhitnaged הִתְנַגֵד לְהִתְנַגֵד oponerse

hitnahagut הִתְנַהֲגוּת comportamiento

hitnaheg lhitnaheg הִתְנַהֵג לְהִתְנַהֵג comportarse

hitnasheq lhitnasheq הִתְנַשֵק לְהִתְנַשֵק besar

hitpateẖa lhitzpateẖa הִתְפַּתֵחַ לְהִתְזפַּתֵחַ desarrollarse

hitpatẖut הִתְפַּתְחוּת desarrollo

hitqadem lhitqadem הִתְקַדֵם לְהִתְקַדֵם progresar

hitqarev lhitqarev הִתְקָרֵב לְהִתְקָרֵב acercarse

hitqasher lhitqasher הִתְקַשֵר לְהִתְקַשֵר contactar

hitragel lhitragel הִתְרַגֵל לְהִתְרַגֵל acostumbrarse

hitsṭaref lhitsṭaref הִצְטָרֵף לְהִצְטָרֵף unirse

hitvakeẖ lhitvakeẖ הִתְוַכֵּח לְהִתְוַכֵּח argumentar

hityyven lhityyven הִתְייוֵן לְהִתְייוֵן ser helenizado

ẖiyekh lẖayyekh חִייֵךְ לְחַייֵךְ sonreir

hizdaqen lhizdaqen הִזְדַקֵן לְהִזְדַקֵן volverse viejo

hodaa הוֹדָעָה cuenta

ẖodesh חוֹדֶש mes

hodia lhodia הוֹדִיעַ לְהוֹדִיעַ informar

ẖof חוֹף playa

ẖofesh חוֹפֶש libertad

hofia lhofia הוֹפִיעַ לְהוֹפִיעַ aparecer

ẖofshi ẖofshit חוֹפְשִי חוֹפְשִית gratis

ẖokhma חוֹכְמָה sabiduría

ẖole ẖola חוֹלֶה חוֹלָה enfermo

ẖole laẖlom חוֹלֶה לַחְלוֹם estar enfermo, enfermarse

holekh lalekhet הוֹלֵך לָלֶכֶת caminar

ẖolem laẖlom חוֹלֵם לַחְלוֹם soñar

ẖom חוֹם calor, fiebre

ẖoma חוֹמָה pared

ẖomer חוֹמֶר material

ẖoq ẖuqim חוֹק חוּקִים ley

ẖoq חוֹק ley

ẖoqer ẖoqeret חוֹקֵר חוֹקֶרֶת investigador

ẖoqer laaqor חוֹקֵר לַעֲקוֹר investigación

ẖor חוֹר hoyo

hore horim הוֹרֶה הוֹרִים padre, progenitor

ẖoref חוֹרֶף invierno

horeg laharog הוֹרֵג לַהֲרוֹג matar, asesinar

ẖoshekh חוֹשֶך obscuridad

ẖoshev laẖshov חוֹשֵב לַחְשוֹב pensar

ẖozer laẖzor חוֹזֵר לַחְזוֹר regresar

hu הוּא él

ẖufsha חוּפְשָה vacación

ẖug חוּג colegio

ẖultsa חוּלְצָה camisa

ẖum ẖuma חוּם חוּמָה café

humor הוּמוֹר humor

ẖumus חוּמוּס humus

ẖurban חוּרְבָּן destrucción

ẖush חוּש sentido

ẖuṭ חוּט hilo

ẖuts laarets ẖu((l חוּץ לָאָרֶץ חוּ((ל al exterior

ẖuts m… חוּץ מ… excepto, a parte de

i meyyl אִי מֵייל correo electrónico

ibed labed אִיבֵּד לְאַבֵּד perder

ideali idealit אִידֵאָלִי אִידֵאָלִית ideal

idealisṭ אִידֵאָלִיסט idealista

ideologya אִידֵאוֹלוֹגיָה ideología

igul עִיגוּל círculo

iẖer laẖer אִיחֵר לְאַחֵר llegar tarde

iẖur אִיחוּר retraso

ikhpat l… אִכְפַּת ל… preocuparse por

ikhpati ikhpatit אִכְפַּתִי אִכְפַּתִית involucrado, concernido

ikhpatiut אִכְפַּתִיוּת enrolamiento

ilu אִילוּ si

im אִם si

im עִם con

ima imahot אִימָא אִימָהוֹת madre

informatsya אִינְפוֹרְמַצְיָה información

inṭeleqṭual אִינְטֶלֶקְטוּאָל intelectual

inṭeligenṭi אִינְטֶלִיגֶנְטִי inteligente

inṭerneṭ אִינְטֶרְנֶט internet

inyayn עִנְיָין interés

ir arim עִיר עָרִים ciudad

iriya עִירִייָה municipalidad

ish anashim אִיש אֲנָשִים hombre, persona

isha nashim אִישָה נָשִים mujer

islam אִיסְלָאם Islam

iṭi iṭit אִיטִי אִיטִית lento

iton עִיתוֹן periódico

itonay עִיתוֹנַאי reportero de noticias

k… כְּ… como

kaas כַּעַס enojo, furia

kadur haarets כַּדוּר הָאָרֶץ planeta tierra

kaduregel כַּדוּרֶגֶל futbol

kafa likhpot כָּפָה לִכְפּוֹת imponer

kafiya כָּאפִייָה Kaffiyeh

kaẖol kẖula כָּחוֹל כְּחוּלָה azul

kakh כָּךְ así, así es como

kal ha… כָּל הַ… todos los

kal haolam כָּל הָעוֹלָם todo el mundo

kal kakh כָּל כָּך así, tanto

kal miney כָּל מִינֵי de todo tipo

kal כָּל todos, casa

kala כַּלָה novia

kalkala כָּלְכָּלָה economía

kalklan כַּלְכְּלָן economista

kan כָּאן aquí

kanide כַּנִדְאֶה probablemente

karagil כָּרָגִיל como siempre

karit כָּרִית cojín, almohada

karṭis כַּרְטִיס boleto

kasher kshera כָּשֵר כּשֵרָה kosher

kaspomaṭ כַּסְפּוֹמָט ATM

katef ktefayyim כָּתֵף כְּתֵפַייִים hombro

kavash likhbosh כָּבַש לִכְבּוֹש conquistar

kaveret כַּוֶרֶת panal

kavod כָּבוֹד honor

kaze kazot kaele כָּזֶה כָּזֹאת כָּאֵלֶה tal

kday כְּדַאי deber

kdey ; kdey she… כְּדֵי ; כְּדֵי שֶ… para

kelev כֶּלֶב perro

ken כֵּן 

kesef ksafim כֶּסֶף כְּסָפִים dinero

kev כְּאֵב dolor

kfar כְּפָר villa

kfi she… כְּפִי שֶ… como

khimiqalim כִימִיקָלִים químicos

kholera כוֹלֶרָה cólera

ki כִּי porque

kiba lkhabot כִּיבָּה לְכַבּוֹת apagar

kiber lkhaber כִּיבֵּר לְכַבֵּר respeto

kilu כְּאִילוּ como si

kimaṭ כִּמְעַט casi

kipas כִּיפָּס gorra

kise kisot כִּיסֵא כִּיסְאוֹת silla

kita כִּיתָה salón de clases

klal כְּלָל regla, regulación

kli kelim כְּלִי כֵּלִים traste, plato, instrumento

kli ngina כְּלִי נְגִינָה instrumento musical

klum כְּלוּם nada

kluv כְּלוּב jaula, caja

kmo כְּמוֹ como

knesiya כְּנֵסִייָה iglesia

koes likhos כּוֹעֵס לִכְעוֹס estar enojado

koev likhov כּוֹאֵב לִכְאוֹב herir

koẖa koẖot כּוֹחַ כּוֹחוֹת poder, fuerza

kokhav כּוֹכָב estrella

kos kosot כּוֹס כּוֹסוֹת vidrio

kotev liktov כּוֹתֵב לִכְּתוֹב escribir

kova ṭembel כּוֹבַע טֶמְבֶּל Tembel

kova כּוֹבַע sombrero

kovesh likhbush כּוֹבֵש לִכְבּוּש conquistar

kshe… ; kaasher כְּשֶ… ; כַּאֲשֶר cuando

ktav כְּתָב escritura

ktovet כְּתוֹבֶת direción

ktovet כְּתוֹבֶת dirección

ktuba כְּתוּבָּה contrato matrimonial

kulam כּוּלָם todos

kvar כְּבָר ya

kvish כְּבִיש camino

l… ל… a

laẖmaniya לַחְמָנִייָה rollo de pan

lamrot לַמְרוֹת a pesar de

lan? לְאָן? a dónde

laqoẖa laqoẖot לָקוֹחַ לָקוֹחוֹת cliente

laṭ לְאַט lentamente

lavan lvana לָבָן לְבָנָה blanco

layla leylot לַיְלָה לֵילוֹת noche

leẖem לֶחֶם pan khala

lev lvavot לֵב לְבָבוֹת corazón

lfanim לְפָנִים en frente

lfi dati ldaati לְפִי דַעְתִי לְדַעֲתִי en mi opinión

lfi לְפִי según

lhagid לְהַגִיד decir

lhakir לְהַכִּיר saber, estar familiarizado

lhitraot לְהִתְרָאוֹת hasta luego

lifamim לִפְעָמִים a veces

lifney לִפְנֵי antes

lihyot לִהְיוֹת ser

likhlukh לִכְלוּךְ suciedad

limon לִימוֹן limón

limudim לִימוּדִים estudios

liva llavot לִיוָה לְלַווֹת acompañar, escortar

livriut לִבְרִיאוּת salud

lmaashoe לְמַעֲשֶֹה de hecho, en la realidad

lmaẖֳrat לְמָחֳרָת el día siguiente

lmashal לְמָשָל por ejemplo

lmaṭa לְמַטָה abajo

lo ẖashum לֹא חָשוּם no te preocupes

lo לֹא no

loẖem לוֹחֵם guerrero

lomed lilmod לוֹמֵד לִלְמוֹד estudiar, aprender

loqeẖa laqaẖat לוֹקֵחַ לָקַחַת tomar

lovesh lilbosh לוֹבֵש לִלְבּוֹש vestir

luẖ modaot לוּח מוֹדָעוֹת tablero de anuncios

lumi lumit לְאוּמִי לְאוּמִית nacional

lvad לְבַד solo

lvaya לְוָיָה funeral

lyad לְיַד por, cerca

m… מ… desde

ma hashaah? מָה הַשָעָה? qué hora es

ma nishma? מַה נִשְמַע? qué pasó

ma pitom מַה פִּתְאוֹם de ninguna manera

ma qarah? מַה קָרָה? qué pasó

maakhal מַאֲכָל comida

maamar מַאֲמָר artículo

maamin lhaamin מַאֲמִין לְהַאֲמִין creer

maarav מַעֲרָב Oeste

maaṭafa מַעֲטָפָה envoltura

mada מַדָע ciencia

madan מַדְעַן científico

mader מַעְדֵר azadón

madliq lhadliq מַדְלִיק לְהַדְלִיק luz

madrikh madrikha מַדְרִיך מַדְרִיכָה guía

mafẖid mafẖida מַפְחִיד מַפְחִידָה aterrador, espantoso

mafsiq lhafsiq מַפְסִיק לְהַפְסִיק detener

mafteẖ mafteẖot מַפְתֵח מַפְתֵחוֹת llave

magedet atidot מַגֶדֶת עֲתִידוֹת adivinador

magen david מָגֵן דָוִד estrella de david

magia lhagi מַגִיעַ לְהַגִיע llegar

mah? מָה? qué

maẖa kapayim limẖo kapayim מָחָא כַּפַּיִים לִמְחוֹא כַּפַּיִים aplaudir

maẖala מַחֲלָה enfermedad

maẖane maẖanot מַחֲנֶה מַחֲנוֹת campo

maẖar מָחָר mañana

maẖaze maẖazot מַחֲזֶה מַחֲזוֹת jugar

maẖberet מַחְבֶּרֶת cuaderno

maher מַהֵר rápido

maẖliṭ lhaẖliṭ מַחְלִיט לְהַחְלִיט decidir

maẖmaa מַחְמָאָה cumplido

maẖֳratayyim מָחֳרָתַייִם pasado mañana

maẖshava מַחְשָבָה pensamiento

maẖshev מַחְשֵב computadora

makhar limkor מָכַר לִמְכּוֹר vender

makhon מָכוֹן instituto

makir lhakir מַכִּיר לְהַכִּיר conocer

malakh מַלְאָךְ ángel

male mlea מָלֵא מְלֵאָה lleno

malẖin מַלְחִין compositor

malon mlonot מָלוֹן מְלוֹנוֹת hotel

mamash מַמָש de verdad, real

mamshikh lhamshikh מַמְשִיך לְהַמְשִיך continuar

mana limnoa מָנַע לִמְנוֹעַ prevenir

manyeyn manyenet מְעַנְיֵין מְעַנְיֶנֶת interesante

mapa מַפָּה mapa

maqel maqlot מַקֵל מַקְלוֹת estampa

maqom mqomot מָקוֹם מְקוֹמוֹת lugar

maqshiv lhaqshiv מַקְשִיב לְהַקְשִיב escuchar

mara מְעָרָה cueva, caverna

maraq מָרָק sopa

maraq מָרָק sopa

maraton מָרָתוֹן maratón

margaryna מַרְגָרינָה margarina

margish lhargish מַרְגִיש לְהַרְגִיש sentir

mas מַס impuesto

masar limsor מָסַר לִמְסוֹר dar, pasar

masbir lhasbir מַסְבִּיר לְהַסְבִּיר explicar

mashehu מַשֶהוּ algo

mashen lashen מְעַשֵן לְעַשֵן fumar

mashiẖa מָשִיחַ mesías

mashmaut מַשְמָעוּת significado

mashokoret מַשְֹכּוֹרֶת salario, pago

mashpia lhashpia מַשְפִּיעַ לְהַשְפִּיעַ influenciar, afectar

mashqafayyim מַשְקָפַייִם lentes, anteojos

maskim lhaskim מַסְכִּים לְהַסְכִּים estar de acuerdo

maslul מַסְלוּל curso, camino

masorti masortit מָסוֹרְתִי מָסוֹרְתִית tradicional

masovret מָסֹורֶת tradición

maspiq מַסְפִּיק basta

maṭ מְעַט pocos

matana מַתָנָה regalo

maṭara מַטָרָה meta, objetivo

maṭbea maṭbot מַטְבֵּעַ מַטְבְּעוֹת moneda

matemaṭiqa מָתֵמָטִיקָה matemática

matẖil lhatẖil מַתְחִיל לְהַתְחִיל comenzar, empezar

matim lhatim מַתְאִים לְהַתְאִים quedar

matoq mtuqa מָתוֹק מְתוּקָה dulce

maṭos מָטוֹס avión

matsav מַצָב situación, condición estado

matsẖiq matsẖiqa מַצְחִיק מַצְחִיקָה divertido

matsẖiq matsẖiqa מַצְחִיק מַצְחִיקָה divertido

matsliẖ lhatsliẖ מַצְלִיח לְהַצְלִיח tener éxito

mavet מָוֶת muerte

mavṭiẖa lhavṭiẖa מַבְטִיחַ לְהַבְטִיחַ promesa

mayayn mayaynot מַעְיָין מַעְיָינוֹת primavera

mayim מַיִם agua

mayonez מָיוֹנֶז mayonesa

mazal mazalot מַזָל מַזָלוֹת suerte, signo zodiacal

mazmin lhazmin מַזְמִין לְהַזְמִין invitar

mdaber ldaber מְדַבֵּר לְדַבֵּר hablar

mdina מְדִינָה estado, país

mea מֵאָה siglo

meaẖor מֵאָחוֹר desde atrás

meaẖorey מֵאֲחוֹרֵי detrás

meal מֵעַל encima

meayin? מֵאַיִן? de dónde

meaz מֵאָז desde

mediṭatsya מֶדִיטַצְיָה meditación

meẖqar מֶחְקָר investigación

melaẖ מֶלַח sal

melekh malka מֶלֶך מַלְכָּה rey; reina

meltsar meltsarit מֶלְצָר מֶלְצָרִית mesero

memshala מֶמְשָלָה gobierno

mered מֶרֶד revuelta

merkaz מֶרְכָּז centro

merkazi merkazit מֶרְכָּזִי מֶרכָּזִית central

merosh מֵרֹאש delante

met lamut מֵת לָמוּת morir

mevin lhavin מֵבִין לְהָבִין entender

mezeg avvir מֶזֶג אֲווִיר tiempo

mfaqed מְפַקֵד comandante

mfaqses lfaqses מְפַקְסֵס לְפַקְסֵס enviar un fax

mfursam mfursemet מְפוּרְסָם מְפוּרְסֶמֶת famoso

mgila מְגִילָה rollo

mẖamem lẖamem מְחַמֵם לְחַמֵם calentar

mẖanekh מְחַנֵךְ educador

mẖapesh lẖapesh מְחַפֵּש לְחַפֵּש buscar

mi? מִי? quién

miad מִיָד inmediatamente

midbar midbariot מִדְבָּר מִדְבָּרִיוֹת postre

mifal מִפְעָל fábrica

miẖuts l… מִחוּץ ל… fuera de

mikhnasayim מִכְנָסַיִים pantalones

mikhtav מִכְתָב carta

mil מְעִיל abrigo

mila milim מִילָה מִילִים palabra

milẖama מִלְחָמָה guerra

milyon מִילְיוֹן millón

mineral מִינֶרָל mineral

minhag מִנְהָג costumbre

minṭa מִנְטָה menta

mipney she… מִפְּנֵי שֶ… porque

miqdash מִקְדָש templo

miqlaẖat מִקְלַחַת regadera

miqrogal מִיקְרוֹגָל microondas

miqtsoa miqtsoot מִקְצוֹעַ מִקְצוֹעוֹת materia, profesión

misadaa מִסְעָדָָה restaurante

misaviv l… מִסָבִיב ל… alrededor de

misgad מִסְגָד mezquita

mishehu מִישֶהוּ alguien

mishkan mishknot מִשְכָּן מִשְכְּנוֹת habitación

mishna מִשְנָה Mishnah

mishoẖaq מִשְֹחָק juego

mishorad מִשְֹרָד oficina

mishpaẖa מִשְפָּחָה familia

mishtamesh lhishtamesh מִשְתַמֵש לְהִשְתַמֵש usar, utilizar

mishṭara מִשְטָרָה policía

mispar מִסְפָּר número

misparayyim מִסְפָּרַייִם tijeras

mistakel lhistakel מִסְתַכֵּל לְהִסְתַכֵּל mirar

miṭa מִיטָה cama

mitaẖat מִתַחַת debajo

mitahev lhitahev מִתְאַהֵב לְהִתְאַהֵב enamorarse

miṭbaẖ מִטְבָּח cocina

mitẖaten lhitẖaten im מִתְחַתֵן לְהִתְחַתֵן עִם casarse con

ֳmiti amitit אֳמִיתִי אֲמִיתִית real

mitkatev lhitkatev im מִתְכַּתֵב לְהִתְכַּתֵב עִם corresponder con

mitlabesh lhitlabesh מִתְלַבֵּש לְהִתְלַבֵּש vestirse

mitnadev lhitnadev מִתְנַדֵב לְהִתְנַדֵב ser voluntario

mitnadev mitnadevet מִתְנָדֵב מִתְנָדֶבֶת voluntario

mitpalel lhitpalel מִתְפַּלֵל לְהִתְפַּלֵל rezar por

mitragesh lhitragesh מִתְרַגֵש לְהִתְרַגֵש emocionarse

mitraẖets lhitraẖets מִתְרַחֵץ לְהִתְרַחֵץ bañarse

mits מִיץ jugo

mitsṭaer lhitsṭaer מִצְטַעֵר לְהִצְטָעֵר perdón

mivẖan מִבְחָן examen, prueba

mivraq מִבְרָק telegrama

mizman מִזְמָן hace mucho teimpo

mizraẖ מִזְרָח Este

mizvavda מִזְוָודָה maleta

mkhoar mkhoeret מְכוֹעָר מְכוֹעֶרֶת feo

mkhona מְכוֹנָה máquina

mkhonit מְכוֹנִית carro

mlaffon מְלָפְפוֹן pepino

mlamed llamed מְלַמֵד לְלַמֵד enseñar

mmuẖshav mmuẖshevet מְמוּחְשָב מְמוּחְשֶבֶת computarizado

mnahel מְנַהֵל jefe, encargado

mnaqe lnaqot מְנַקֶה לְנַקוֹת limpiar

mnase lnasot מְנַסֶה לְנַסוֹת intentar

mnora מְנוֹרָה lámpara

mnumas mnumeset מְנוּמָס מְנוּמֶסֶת educador

mod מְאוֹד muy

modaa מוֹדָעָה anuncio, noticia

model מוֹדֶל modelo

moderni modernit מוֹדֶרנִי מוֹדֶרְנִית moderno

modernizatsya מוֹדֶרְנִיזַצְיָה modernización

modiin מוֹדִיעִין información del directorio

mokher mokheret מוֹכֵר מוֹכֶרֶת empleado

moqa מוֹקָה moca

morav morevet מְעוֹרָב מְעוֹרֶבֶת involucrado

more mora מוֹרֶה מוֹרָה maestro

morid lhorid מוֹרִיד לְהוֹרִיד descenso

mosad mosadot מוֹסָד מוֹסָדוֹת institución, establecimiento

moshav מוֹשָב asentamiento

motsaey shabat מוֹצָאֵי שַבָּת noche del Shabat

motse limtso מוֹצֵא לִמְצוֹא encontrar, descubrir

mqabel lqabel מְקַבֵּל לְקַבֵּל recibir

mqadesh lqadesh מְקַדֵש לְקַדֵש bendecir, santificar

mqori mqorit מְקוֹרִי מְקוֹרִית original

mqubal מְקוּבָּל cabalista

mrakhel lrakhel מְרַכֵל לְרַכֵל chismear

msader lsader מְסַדֵר לְסַדֵר ordenar

msaper lsaper מְסַפֵּר לְסַפֵּר contar

mshaamem mshaamemet מְשַעֲמֵם מְשַעֲמֶמֶת aburrido

mshagea mshagaat מְשַגֵעַ מְשַגַעַת asombroso, genial

mshalem lshalem מְשַלֵם לְשַלֵם pagar

mshivon מְשִיבוֹן máquina contestadora

mshoaẖeq lshoaẖeq מְשַֹחֵק לְשַֹחֵק jugar

mshorer מְשוֹרֵר poeta

mshuga mshugaat מְשוּגָע מְשוּגַעַת loco

mshutaf mshutefet מְשוּתָף מְשוּתֶפֶת común, compartido

msiba מְסִיבָּה fiesta

mṭalpen lṭalpel מְטַלְפֵּן לְטַלְפֵּל llamar, telefonear

mṭayyel lṭayyel מְטַייֵל לְטַייֵל viajar

mtsayyer ltsayyer מְצַייֵר לְצַייֵר dibujar

mtsuyan mtsuyenet מְצוּיָן מְצוּיֶנֶת excelente

mtsuyan מְצוּיָן maravilloso, genial

mukhan mukhana מוּכָן מוּכָנָה listo

musar מוּסָר moral, ética

mushar musheret מְאוּשָר מְאוּשֶרֶת feliz

muslmi מוּסְלְמִי musulmán

mutslaẖ mutslaẖat מוּצְלָח מוּצְלַחַת exitoso

muzeon מוּזֵאוֹן museo

muziqa מוּזִיקָה música

muziqali מוּזִקָלִי musical

mvaqer lvaqer מְבַקֵר לְבַקֵר visitar

mvaqesh lvaqesh מְבַקֵש לְבַקֵש preguntar

mvarekh lvarekh מְבָרֵך לְבָרֵך bendecir

mvugar mvugeret מְבוּגָר מְבוּגֶרֶת adulto, viejo

myuẖad myuẖedet מְיוּחָד מְיוּחֶדֶת especial

mzuza מְזוּזָה mezuzah

n.v. נ.ב. P.D.

naal naalayyim נַעַל נַעֲלַייִם zapato

naga lagaat;lingoa נָגַע לָגַעַת;לִנְגוֹעַ tocar

naẖ lanuẖ נָח לָנוּח descansar

nahag naheget נָהָג נַהֶגֶת conductor, chofer

naẖash נָחָש serpiente

naim nima נָעִים נְעִימָה agradable

naim mod נָעִים מְאוֹד es un placer

nakhon nkhona נָכוֹן נְכוֹנָה correcto

nakhon נָכוֹן correcto

namukh nmukha נָמוּך נְמוּכָה corto, bajo

naqi nqiya נָקִי נְקִייָה limpio

nashioy nashoia נָשִֹיא נָשִֹיאָה presidente

nashouy nshoua נָשֹוּי נְשֹוּאָה casado

natsrut נַצְרוּת cristianismo

navi navia נָבִיא נָבִיאָה profeta

neelam lheyalem נֶעֱלַם לְהֵיעָלֵם desaparecer

neeqats lheyaqets נֶעֱקַץ לְהֵיעָקֵץ ser picado

neesaf lheyasaf נֶאֱסַף לְהֵיאָסַף reunirse

neetsar lheyatser נֶעֱצַר לְהֵיעָצֵר detener, ser arrestado

neezar lheyazer נֶעֱזַר לְהֵיעָזֵר ser ayudado

neezav lheyazev נֶעֱזַב לְהֵיעָזֵב sobrar

nefesh נֶפֶש alma, mente

neged נֶגֶד en contra

nehdar nehderet נֶהְדָר נֶהְדֶרֶת maravilloso

nehena leyhanot נֶהֱנָה לֵיהָנוֹת disfrutar

neherag lheyhareg נֶהֱרַג לְהֵיהָרֵג ser asesinado

neẖmad neẖmada נֶחְמָד נֶחְמָדָה bonito

nekhed nekhda נֶכֶד נֶכְדָה nieto

ner נֵר vela

nes nisim נֵס נִיסִים milagro

nes נֵס milagro

netsaẖ נֶצַח eternidad

nẖovshet נְחֹושֶת cobre

nidlaq lhidaleq נִדְלַק לְהִידָלֵק estar iluminado

nifga lhipaga נִפְגַע לְהִיפָּגַע ser lastimado

nifgash lhishaer נִפְגָש לְהִישָאֵר conocer

nifla niflaa נִפְלָא נִפְלָאָה maravilloso

nifrad lhipared נִפְרַד לְהִיפָּרֵד partir de

niftsa lhipatsa נִפְצַע לְהִיפָּצַע ser herido

nigen lnagen נִיגֵן לְנַגֵן tocar

nigmar lhigamer נִגְמַר לְהִיגָמֵר terminar

nikhnas lhikanes נִכְנָס לְהִיכָּנֵס entrar

nikhshal lhikashel נִכְשַל לְהִיכָּשֵל fallar, reprobar

nimas l… נִמְאָס לְ… estar cansado de

nimshakh lhimashekh נִמְשַך לְהִימָשֵך último

nimtsa lhimatse נִמְצָה לְהִימָצֵא ser encontrado

niqa lnaqot נִיקָה לְנַקוֹת limpiar

niquy niqayon niqyonot נִיקוּי נִקָיוֹן נִיקְיוֹנוֹת limpieza

nirdaf lheyradaf נִרְדַף לְהֵירָדַף ser cazado

nirtsaẖ lheyratsaẖ נִרְצַח לְהֵירָצַח ser asesinado

nishar נִשְאָר quedarse, quedar

nishbar lhishaver נִשְבַּר לְהִישָבֵר estar roto

nishkaẖ lhishakhaẖ נִשְכַּח לְהִישָכַח ser olvidado

nitsaẖon nitsẖonot נִיצָחוֹן נִיצְחוֹנוֹת victoria

nitsel lnatsel נִיצֵל לְנַצֵל aprovechar, usar

nizhar lhizaher נִזְהַר לְהִיזָהֵר ser cuidadoso

nizkar lhizakher נִזְכַּר לְהִיזָכֵר recordar

noel linol נוֹעֵל לִנְעוֹל llevar zapatos

nof נוֹף vista

nofel lipol נוֹפֵל לִיפּוֹל caerse

noẖa noẖa נוֹחַ נוֹחָה cómodo, confortable

nolad lhivavled נוֹלָד לְהִיוָולֵד nacer

nora נוֹרָא muy; terrible

normali normalit נוֹרְמָלִי נוֹרְמָלִית normal

nose linsoa נוֹסֵע לִנְסוֹעַ ir

noshoe נוֹשֵֹא materia

nosṭalgya נוֹסְטַלְגיָה nostalgia

noten latet נוֹתֵן לָתֵת dar

novtsri notsriya נֹוצְרִי נוֹצְרִייָה cristiano

nshiqa נְשִיקָה beso

nyayr nyayrot נְיָיר נְיָירוֹת papel

o qeyy אוֹ קֵיי OK

o אוֹ o

od lo עוֹד לֹא todavía no

od maṭ עוֹד מְעַט pronto, luego de un rato

od paam עוֹד פַּעַם de nuevo, una vez más

od עוֹד más

ofi אוֹפִי naturaleza, carácter

ofna אוֹפְנָה moda

ohel ohalim אוֹהֶל אוֹהֲלִים tienda

ohev leehov אוֹהֵב לֶאֱהוֹב amar

okhel leekhol אוֹכֵל לֶאֱכוֹל comer

okhel אוֹכֶל comida

olam olamot עוֹלָם עוֹלָמוֹת mundo

ole laalot עוֹלֶה לַעֲלוֹת subir

ole ẖadash עוֹלֶה חָדָש inmigrante

oman omanit אוֹמָן אוֹמָנִית artista

oman omanit אוֹמָן אוֹמָנִית artista

omanut אוֹמָנוּת arte

omed laamod עוֹמֵד לַעֲמוֹד estar de pie

omer lomar אוֹמֵר לוֹמַר decir

omets אוֹמֶץ valentía

ona עוֹנָה estación

one laanot עוֹנֶה לַעֲנוֹת contestar

oni עוֹנִי pobreza

opera אוֹפֶּרָה ópera

opṭimi אוֹפְּטִימִי optimista

opṭimiut אוֹפְּטִימִיוּת optimismo

or orot אוֹר אוֹרוֹת luz

oregano אוֹרֶגָנוֹ orégano

oreẖa oraẖat אוֹרֵחַ אוֹרַחַת invitado

organi organit אוֹרְגַנִי אוֹרְגַנִית orgánico

osheo laashoot עוֹשֶֹה לַעֲשֹוֹת hacer

osheo hayim עוֹשֶֹה הַיִים diviértete

osher אוֹשֶר felicidad, alegría

osher עוֹשֶר rico

ot otiot אוֹת אוֹתִיוֹת letra

oṭobus אוֹטוֹבּוּס autobús

oṭonomi אוֹטוֹנוֹמִי autónomo

otsar otsarot אוֹצָר אוֹצָרוֹת tesoro

otsar otsarot אוֹצָר אוֹצָרוֹת tesoro

otser laatsor עוֹצֵר לַעֲצוֹר detener

oved laavod עוֹבֵד לַעֲבוֹד trabajar

over laavor עוֹבֵר לַעֲבוֹר pasar

ozen oznayyim אוֹזֶן אוֹזְנַייִם oreja

ozer laazor עוֹזֵר לַעֲזוֹר ayudar

ozev laazov עוֹזֵב לַעֲזוֹב dejar

paam פַּעַם una vez

paam פַּעַם una vez

paga lifgoa פָּגַע לִפְגוֹעַ lastimar, insultar

paẖ ashpa פַּח אַשְפָּה bote de basura

paẖad פַּחַד miedo

panim פָּנִים cara

panqisṭ פַּנְקִיסט punk

paqid פָּקִיד empleado, oficial

parq פַּארק parque

partsuf פַּרְצוּף cara

pas פַּס raya

pashuṭ pshuṭa פָּשוּט פְּשוּטָה simple

pasporṭ פַּסְפּוֹרט pasaporte

pasṭa pesṭo פַּסְטָה פֶּסְטוֹ pasta pesto

pasuq psuqim פָּסוּק פְּסוּקִים verso

pasuq פָּסוּק verso

patar liftor פָּתַר לִפְתוֹר resolver

paṭish פַּטִיש martillo

patsa liftsoa פָּצַע לִפְצוֹעַ herir

patuẖa ptuẖa פָּתוּחַ פְּתוּחָה abierto

pe פֶּה boca

pelefon פֶּלֶאפוֹן teléfono celular

peraẖ praẖim פֶּרַח פְּרָחִים for

pesel פֶּסֶל escultura, estatua

pesimi פֶּסִימִי pesimista

peteq ptaqim פֶּתֶק פְּתָקִים nota

peṭrozilya פֶּטְרוֹזִילְיָה perejil

peya פֵּיאָה cierre

pil pila פִּיל פִּילָה elefante

pilpel פִּלְפֵּל pimiento

pina lfanot פִּינָה לְפַנוֹת aclarar

pina פִּינָה esquina

pinqas פִּנְקָס cuaderno de notas

piqniq פִּיקְנִיק picnic

pirsomet פִּרְסוֹמֶת anuncio, comercial

pita פִּיתָה pan pita

pitom פִּתאוֹם de repente

piṭpeṭ lfaspeṭ פִּטְפֵּט לְפַסְפֵּט balbucear

pitron pitroo פִּתְרוֹן פִּתְרוֹוֹ solución

pitsa פִּיצָה pizza

po פֹּה aquí

pogesh liifgosh פּוֹגֵש לִִפְגוֹש encontrarse con

poẖed lifẖod פּוֹחֵד לִפְחוֹד tener miedo, temer

polanit פּוֹלָנִית idioma polaco

poliṭiqa פּוֹלִיטִיקָה político

poliṭiqay פּוֹלִיטִיקַאי político

polyo פּוֹלְיוֹ polio

pone lifnot פּוֹנֶה לִפְנוֹת voltearse, dar la vuelta

populari popularit פּוֹפּוּלָרִי פּוֹפּוּלָרִית popular

porṭugezit פּוֹרְטוּגֶזִית idioma portugués

posṭ moderni פּוֹסט מוֹדֶרְנִי posmoderno

poteẖa liftoẖa פּוֹתֵחַ לִפְתוֹחַ abrir

preyda פְּרֵידָה despedida

pri perot פְּרִי פֵּרוֹת fruta

profesor פּרוֹפֶסוֹר profesor

prusa פְּרוּסָה pedazo

psanter פְּסַנְתֵר piano

psikholog פְּסִיכוֹלוֹג psicología

purim פּוּרִים Purim

qabala קַבָּלָה Cábala

qadosh qdusha קָדוֹש קְדוּשָה santo

qafe קָפֶה café

qafeṭerya קָפֶטֶרְיָה cafetería

qahal קָהָל audiencia, multitud

qal qala קַל קַלָה fácil, ligero

qalut קַלוּת facilidad

qam laqum קָם לָקוּם levantarse

qanay קַנַאי fanático

qanyon קַנְיוֹן plaza comercial

qar qara קַר קָרָה frío

qariqaṭura קָרִיקָטוּרָה caricatura

qarir qrira קַרִיר קְרִירָה fresco

qarov qrova קָרוֹב קְרוֹבָה cercano

qarov l… קָרוֹב ל… cerca

qaryera קַרְיֶרָה carrera

qaryerisṭ קַרְיֶרִיסט orientado por carrera

qashe qasha קָשֶה קָשָה duro

qashe קָשֶה dificil

qashur qashura l… קָשוּר קָשוּרָה ל… relacionado, concectado con

qaṭan qṭana קָטָן קְטַנָה pequeño

qatsar qtsara קָצָר קְצָרָה corto

qav קַו línea

qavua qvua קָבוּעַ קְבוּעָה fijo, permanente, constante

qayits qeyytsim קַיִץ קֵייצִים verano

qdusha קְדוּשָה santidad

qemaẖ קֶמַח harina

qeraẖ קֶרַח hielo

qesher קֶשֶר conexión, lazo

qeṭa קֶטַע sección, cita

qeṭshop קֶטְשוֹפּ catsup

qever קֶבֶר tumba

qeyrer lqarer קֵירֵר לְקָרֵר fresco

qeysar qeysarit קֵיסָר קֵיסָרִית emperador

qhila קְהִילָה comunidad

qhilati qhilatit קְהִילָתִי קְהִילָתִית comunal, comunitario

qibuts קִיבּוּץ Kibbutz

qidush קִידוּש kiddush

qilo קִילוֹ kilo

qina קִנְאָה envidia

qirqas קִרְקָסְ circo

qishqesh lqashqesh קִשְקֵש לְקַשְקֵש charloteo

qiva lqavot קִוָה לְקַווֹת esperanza

qlasi qlasit קְלַסִי קְלַסִית clásico

qodem qodemet קוֹדֶם קוֹדֶמֶת anterior

qodem קוֹדֶם primero, después

qof קוֹף mono

qol qolot קוֹל קוֹלוֹת voz

qolnoa קוֹלְְנוֹעַ cine

qoma קוֹמָה suelo, piso

qomuna קוֹמוּנָה comuna

qomuniqatsya קוֹמוּנִיקַצְיָה comunicación

qomunizm קוֹמוּנִיזְם comunismo

qone liqnot קוֹנֶה לִקְנוֹת comprar

qone qona קוֹנֶה קוֹנָה comprador

qonfliqṭ קוֹנפלִיקט conflicto

qongres קוֹנְגרֶס congreso

qonservaṭivi קוֹנְסֶרְבָטִיבִי conservador

qontse(rṭo קוֹנְצֶ(רְטוֹ concierto

qontserṭ קוֹנְצֶרט concierto

qoqa qola קוֹקָה קוֹלָה Coca-cola

qoqṭeyl קוֹקְטֵיל coctel

qore liqro קוֹרֵא לִקְרוֹא leer, llamar

qoshi qshayim קוֹשִי קְשָיִים dificultad

qtsat קְצָת un poco, algo

qupa קוּפָּה caja registradora

qurs קוּרס curso

qvutsa קְבוּצָה grupo

qvutsati qvutsatit קְבוּצָתִי קְבוּצָתִית de un grupo, colectivo

qyosq קְיוֹסק kiosco

ra raa רַע רָעָה malo, malvado

raash רַעַש ruido

raayon raayonot רַעֲיוֹן רַעֲיוֹנוֹת idea

rabi רַבִּי rabino

radaf lirdof רָדַף לִרְדוֹף cazar, perseguir

radyo רַדיוֹ radio

raev reva רָעֵב רְעֵבָה hambriento

ragil rgila רָגִיל רְגִילָה usual, habitual

raẖamim רַחֲמִים compasión, piedad

raẖav rẖava רָחָב רְחָבָה amplio, ancho

rahiṭ רָהִיט mueble

raẖoq rẖoqa רָחוֹק רְחוֹקָה lejano

rakevet רַכֶּבֶת tren

rakh raka רַךְ רַכָּה suave

rakhlan רַכְלָן chisme

rama רָמָה nivel

raq רַק solamente

rasha רָשָע malvado

rats laruts רָץ לָרוּץ correr

ratson rtsonot רָצוֹן רְצוֹנוֹת deseo

rav raba רַב רַבָּה muchos

rav rabanim רַב רַבָּנִים rabino

ravaq ravaqa רַוָק רַוָקָה soltero

raze raza רָזֶה רָזָה delgado

reali realit רֵאָלִי רֵאָלִית real, de facto

reformi reformit רֶפוֹרְמִי רֶפוֹרְמִית judío reformado

rega rgaim רֶגַע רְגָעִים momento

regel raglayyim רֶגֶל רַגְלַייִם pierna; pie

regesh rgashot רֶגֶש רְגָשוֹת sentimiento

reva rvaim רֶבַע רְבָעִים cuarto

rfua רְפוּאָה medicina

rẖov rẖovot רְחוֹב רְחוֹבוֹת calle

rigesh lragesh רִיגֵש לְרַגֵש emocionar

rishoni rishonit רִאשוֹנִי רִאשוֹנִית primario

roe lirot רוֹאֶה לִרְאוֹת ver

roesh roeshet רוֹעֵש רוֹעֶשֶת ruidoso

rofe rofa רוֹפֵא רוֹפְאָה doctor

roẖets lirẖots רוֹחֵץ לִרְחוֹץ lavar

romanit רוֹמָנִית idioma romano

roq רוֹק rock

roqed lirqod רוֹקֵד לִרְקוֹד bailar

rosh ir רֹאש עִיר mayor

rosh memshala רֹאש מֶמְשָלָה primer ministro

rosh רֹאש cabeza

rotse lirtsot רוֹצֶה לִרְצוֹת querer

rshima רְשִימָה lista

rtsini rtsinit רְצִינִי רְצִינִית serio

ruẖ רוּח viento

ruẖani ruẖanit רוּחָנִי רוּחָנִית espiritual

rusit רוּסִית idioma ruso

saba savta סַבָּא סַבְתָא abuelo

sabon סַבּוֹן jabón

safar lisfor סָפַר לִסְפוֹר contar

sagol sgula סָגוֹל סְגוּלָה morado

sagur sgura סָגוּר סְגוּרָה cerrado

sakana סַכָּנָה peligro, riesgo

sal סַל canasta

salaṭ סָלָט ensalada

salon סָלוֹן sala

sandal סַנְדָל chancla, sandalia

savlanut סַבְלָנוּת paciencia

seder סֵדֶר orden

sefer sfarim סֵפֶר סְפָרִים libro

sela slaim סֶלַע סְלָעִים roca

seleri סֶלֶרִי apio

semel סֵמֶל símbolo

sendvits( סֶנְדוִיץ( sandwich

sereṭ sraṭim סֶרֶט סְרָטִים película

sfaradi sfaradiya סְפָרַדִי סְפָרַדִייָה español

sfaradit סְפָרַדִית idioma español

shaa שָעָה hora

shaar שַעַר portal

shabat שַבָּת Shabbat

shafakh lishpokh שָפַך לִשְפּוֹך pobre

shafaṭ lishpoṭ שָפַט לִשְפּוֹט juzgar

shagrir שַגְרִיר embajador

shaẖefet שַחֶפֶת tuberculosis

shaẖmaṭ שַחְמָט ajedrez

shaẖor shẖora שָחוֹר שְחוֹרָה negro

shakhen שָכֵן vecino

shalaṭ lishloṭ שָלַט לִשְלוֹט controlar

shalem shlema שָלֵם שְלֵמָה completo

sham lev שָם לֵב poner atención, notar

sham שָם ahí

shamayim שָמַיִים cielo

shamen shmena שָמֵן שְמֵנָה gordo

shampanya שַמְפַּנְיָה champaña

shampo שַמְפּוֹ champú

shana שָנָה año

shaofa שָֹפָה idioma

shaon shonim שָעוֹן שְעוֹנִים reloj

shapaat שַפַּעַת gripa

shaqeṭ shqeṭa שָקֵט שְקֵטָה silencioso

shaqran שַקְרָן mentiroso

shar lashir שָר לָשִיר cantar

sharsheret שַרְשֶרֶת cadena, collar

shataq lishtoq שָתַק לִשְתוֹק guardar silencio

shaṭiẖ shṭiẖim שָטִיח שְטִיחִים alfombra

shavar lishor שָבַר לִשְוֹר frenar

shave shava שָוֶה שָוָה equitativo

shavua shavuot שָבוּעַ שָבוּעוֹת semana

shayaykh l… שַיָיך ל… pertenecer a

shel שֶל de

shela שְאֵלָה preguntar

shem shemot שֵם שֵמוֹת nombre

shemen שֶמֶן aceite

shemesh שֶמֶש sol

shemi shemit שֵמִי שֵמִית semítico

shen shinayyim שֵן שִינַייִם diente

sheqel shqalim שֶקֶל שְקָלִים shekel

sheqeṭ שֶקֶט silencio

sheveṭ shvaṭim שֵבֶט שְבָטִים tribu

sheyna שֵינָה sueño

sheyrut שֵירוּת servicio

shgia שְגִיאָה error, equivocación

shikhva שִכְבָה capa

shimpanza שִימְפַּנְזָה chimpancé

shinuy שִינוּי cambio

shiqer lshaqer שִיקֵר לְשַקֵר mentiroso

shir שִיר canción, poema

shira שִירָה poesía

shirutim שִירוּתִים baño

shiṭa שִיטָה método

shiur שִיעוּר lección, clase

shiurey beyt שִיעוּרֵי בֵּית tarea

shkhuna שְכוּנָה vecindario

shoa שוֹאָה holocausto

shoade shoadot שָֹדֶה שָֹדוֹת campo

shoam lashioym שָֹם לָשִֹים poner

shoameaẖ shomeẖa שָֹמֵַח שְֹמֵחָה feliz

shoana lishono שָֹנָא לִשְֹנוֹא odiar

shoaq sheyna שַֹק שֵינָה bolsa para dormir

shoarot שְֹעָרוֹת cabello

shoaṭan שָֹטָן diablo

shode tufa שְֹדֵה תְעוּפָה aeropuerto

shoel lishol שוֹאֵל לִשְאוֹל preguntar

shofeṭ שוֹפֵט juez, réferi

shoi שִֹיא pico, altura

shoiẖa שִֹיחָה conversación

shoimẖa shomaẖot שִֹמְחָה שְֹמָחוֹת felicidad, festividad

shoimla shomalot שִֹמְלָה שְֹמָלוֹת vestido

shokheẖa lishkoẖa שוֹכֵחַ לִשְכּוֹחַ olvidar

shokhev lishkav שוֹכֵב לִשְכַּב acostarse

sholeẖa lishloẖa שוֹלֵחַ לִשְלוֹחַ enviar un fax

shomea lishmoa שוֹמֵעַ לִשְמוֹעַ escuchar

shomer lishmor שוֹמֵר לִשְמוֹר observar, guardar

shomikha שְֹמִיכָה sábana

shomol שֹמֹאל izquierda

shomola שְֹמֹאלָה a la izquierda

shone shona שוֹנֶה שוֹנָה diferente

shooẖe lishoẖot שֹוֹחֶה לִשְֹחוֹת nadar

shoqel lishqol שוֹקֵל לִשְקוֹל peso

shoqo שוֹקוֹ chocolate

shoqolad שוֹקוֹלָד chocolate

shor שוֹר toro

shoresh שוֹרֶש raíz

shote lishtot שוֹתֶה לִשְתוֹת beber, tomar

shoṭer shoṭeret שוֹטֵר שוֹטֶרֶת oficial de policía

shover lishbor שוֹבֵר לִשְבּוֹר romper

shulẖan shulẖanot שוּלְחָן שוּלְחָנוֹת mesa

shulṭan שוּלְטָן sultán

shum davar שוּם דָבָר nada

shuq shvaqim שוּק שְוָקִים mercado

shuv שוּב de nuevo, otra vez

shvita שְבִיתָה huelga

siba סִיבָּה razón

sidur סִידוּר libro de resos

sifriya סִפְרִייָה biblioteca

sifrut סִפְרוּת literatura

sigaria סִגָרִיָה cigarro

signon signonot סִגְנוֹן סִגְנוֹנוֹת estilo

siman סִימָן señalamiento

simesṭer סִימֶסְטֶר semestre

simeṭri סִימֶטְרִי simétrico

simeṭriya סִמֶטְרִייָה simetría

simfonya סִימְפוֹניָה sinfonía

simpaṭi סִימְפָּטִי agradable, lindo

sinemaṭeq סִינֶמָטֶק cine

sini sinit סִינִי סִינִית chino

sinit סִינִית chino

sipur am סִיפּוּר עַם cuento tradicional

sipur סִיפּוּר historia

sleng סלֶנג caló

sliẖa סְלִיחָה disculpa, perdón

sod sodot סוֹד סוֹדוֹת secreto

sof shavua סוֹף שָבוּעַ fin de semana

sof סוֹף fin

sofer soferet סוֹפֵר סוֹפֶרֶת escritor

soger lisgor סוֹגֵר לִסְגוֹר cerrar

sonaṭa סוֹנָטָה sonata

sotsyalisṭi סוֹצְיָאלִיסְטִי socialista

sotsyolog סוֹצְיוֹלוֹג sociólogo

sporṭ ספּוֹרט deportes

sporṭay sporṭayit ספּוֹרטַאי ספּוֹרטָאיִת atleta

stayv סְתָיו otoño

sṭudenṭ sṭudenṭit סְטוּדֶנט סְטוּדֶנְטִית estudiante

sufganiya סוּפְגָנִייָה dona, rosquilla

sug סוּג tipo

suka סוּכָּה Sukka, tabernáculo

sukar סוּכָּר azúcar

supermarqet סוּפֶּרמַרְקֶת supermercado

sveder סְוֶדֶר suéter

svivon סְבִיבוֹן cima

taarikh תַאֲרִיך cita

ṭabaat טַבַּעַת anillo

ṭabaat טַבַּעַת anillo

tafas litfos תָפַס לִתְפוֹס atrapar

tafqid תַפְקִיד papel, rol

tafus tfusa תָפוּס תְפוּסָה ocupado, tomado

tahalikh תַהֲלִיך proceso

taẖana תַחֲנָה estación

ṭaim ṭima טָעִים טְעִימָה delicioso

takhshiṭ תַכְשִיט joya

ṭalit ṭalitot טָלִית טָלִיתוֹת tallith

talmid talmida תַלְמִיד תַלְמִידָה estudiante

talmud תַלְמוּד Talmud

tamid תָמִיד siempre

tana((kh תַנַ((ך la ibiblia

tana((khi tana((khit תַנָ((כִי תַנָ((כִית bíblico

tapuẖa adama tapuẖey adama תַפּוּחַ אֲדָמָה תַפּוּחֵי אֲדָמָה papa

tapuẖa ets tapuẖey ets תַפּוּחַ עֵץ תַפּוּחֵי עֵץ manzana

tapuẖa תַפּוּחַ manzana

tapuz תַפּוּז naranja

ṭaqsi טַקְסִי taxi

tarbut תַרְבּוּת cultura

tarbut תַרְבּוּת cultura

targil תַרְגִיל ejercicio

ṭari ṭriya טָרִי טְרִייָה fresco

tarmil gav תַרְמִיל גַב mochila

tarngol tarngolet תַרְנְגוֹל תַרְנְגוֹלֶת gallo, gallina

ṭas laṭus טָס לָטוּס volar

ṭaut טָעוּת error, equivocación

tavlin תַבְלִין especial

ṭay tsi(y טַאי צִ(י tai chi

tayayr tayyeret תַיָיר תַייֶרֶת turiste

ṭayeylet טַיֶילֶת malecón

tayyarut תַייָרוּת turismo

te תֵה 

teaṭron תֵאַטְרוֹן teatro

ṭelefon טֶלֶפוֹן teléfono

ṭelekarṭ טֶלֶכַּרט tarjeta de teléfono

ṭelevizya טֶלֶוִיזְיָה televisión

ṭempereṭura טֶמְפֶּרֶטוּרָה temperatura

ten li! z. tni li! n. תֵן לִי! ז. תְנִי לִי! נ. Deme, permítame

teolog תֵאוֹלוֹג teólogo

teorya תֵאוֹרְיָה teoría

ṭeqes ṭqasim טֶקֶס טְקָסִים ceremonia

ṭeva טֶבַע naturaleza

teyer ltaer תֵיאֵר לְתָאֵר descrbir

teyvat doar תֵיבַת דוֹאַר buzún

tfila תְפִילָה rezo

tguva תְגוּבָה respuesta, reacción

ṭẖina טְחִינָה tahini

tẖiya תְחִייָה resurrección

ṭi sherṭ טִי שֶרט camisa

tinoq tinoqot תִינוֹק תִינוֹקוֹת bebé

ṭipel lṭapel טִיפֵּל לְטַפֵּל procurar

ṭipesh ṭipsha טִיפֵּש טִיפְּשָה tonto

ṭipshi ṭipshit טִיפְּשִי טִיפְּשִית bobo, tonto

ṭipshut טִיפְּשוּת estupidez

tiq תִיק bolsa, archivo

tiqva תִקְוָה esperanza

tirgem ltargem תִרְגֵם לְתַרְגֵם traducir

ṭiul טִיוּל caminata

ṭivi ṭivit טִבְעִי טִבְעִית natural

tmuna תְמוּנָה dibujo, pintura

tnay tnaim תְנַאי תְנָאִים condición

tnua תְנוּעָה movimiento

toar tarim תוֹאַר תְאָרִים grado, título

toda lael תוֹדָה לָאֵל gracias a dios

toda raba תוֹדָה רַבָּה muchas gracias

toda תוֹדָה gracias

tofes litpos תוֹפֵס לִתְפּוֹס capturar, atrapar

tokhna תוֹכְנָה programa informático

tokhnit תוֹכְנִית programa, plan

ṭon טוֹן tonelada

tor תוֹר línea

toshav תוֹשָב habitante, residente

totsaa תוֹצָאָה consecuencia, resultado

ṭov ṭova טוֹב טוֹבָה bueno

ṭov טוֹב bueno

tqufa תְקוּפָה periodo, era

ṭragi טרָאגִי trágico

ṭremp טרֶמפּ irse de aventón

ṭropi טְרוֹפִּי tropical

trufa תְרוּפָה medicina

tsaaq litsoq צָעַק לִצְעוֹק gritar

tsaar צַעַר pena, lamentación

tsaatsu צַעֲצוּע juguete

tsad tsdadim צַד צְדָדִים lado

tsadiq tsadiqa צַדִיק צַדִיקָה santo

tsafon צָפוֹן Norte

tsahov tsahuba צָהוֹב צָהוּבָּה amarillo

tsahֳrayim צָהֳרַיִים atardecer

tsair tsira צָעִיר צְעִירָה joven

tsalaẖat צָלַחַת plato

tsam latsum צָם לָצוּם apretar

tsaqa צְעָקָה grito

tsara צָרָה desventura, dificultad

tsaraq litsdoq צָרַק לִצְדוֹק estar en lo correcto

tsarfatit צָרְפָתִית idioma francés

tsarikh צָרִיך necesitar, tener que

tsava litsboa צַבַא לִצְבּוֹעַ color, pintura

tsava צָבָא ejército

tsavar צַוָאר cuello

tse(khit צֶ(כִית checo

tse(lo צֶ(לוֹ chelo

tse(mbalo צֶ(מְבָּלוֹ clavicordio

tse(q צֶ(ק cheque

tsel צֵל sombra

tsemaẖ tsmaẖim צֶמַח צְמָחִים planta

tseva tsvaim צֶבַע צְבָעִים color

tsẖoq צְחוֹק risa

tshuva תְשוּבָה respuesta

tsi(yps צִ(יפּס papas

tsibur צִיבּוּר público

tsiburi tsiburit צִיבּוּרִי צִיבּוּרִית público

tsilem ltsalem צִילֵם לְצַלֵם fotografía

tsiltsel ltsaltsel צִלְצֵל לְצַלְצֵל llamar

tsioni tsionit צִיוֹנִי צִיוֹנִית zionista

tsionut צִיוֹנוּת zionismo

tsipa ltsapot צִיפָּה לְצַפּוֹת esperar

tsipor tsiporim צִיפּוֹר צִיפּוֹרִים pájaro

tsitsit צִיצִית franja

tsiun צִיוּן grado, calificación

tsiur צִיוּר pintura, dibujo

tslil צְלִיל nota, sonido

tsoẖeq litsẖoq צוֹחֵק לִצְחוֹק reír

tsura צוּרָה forma, figura

tuda תְעוּדָה certificado, documento

tuki תוּכִּי loro

ṭuna טוּנָה atún

tuna תְאוּנָה accidente

ṭurqi טוּרְקִי turco

uga עוּגָה pastel

ulam ulamot אוּלָם אוּלָמוֹת vestíbulo

ulay אוּלַי quizá, tal vez

ulpan אוּלְפָּן Ulpa, estudio

una אוּנָה lóbulo

universali אוּנִיבֶרְסָלִי universal

universiṭa אוּנִיבֶרְסִיטָה universidad

uvda עוּבְדָה hecho

v… ו… y

vaada וַעֲדָה comité

video וִידֵאוֹ video

vikuẖa וִיכּוּחַ argumento

vilu וְאִילוּ por el otro lado

viṭamin וִיטָמִין vitamina

viza וִיזָה visa

vkhuley וְכוּלֵי etcétera

vod וְעוֹד y más

yad yadayyim יָד יָדַייִם mano

yadid יָדִיד amigo

yafe yafa יָפֶה יָפָה bonito, hermoso

yahadut יַהֲדוּת judaismo

yaẖas יַחַס actitud, relación

yakhol יָכוֹל poder, ser capaz

yalad laledet יָלַד לָלֶדֶת dar a luz

yalda yladot יַלְדָה יְלָדוֹת niña

yam יָם mar

yamin יָמִין derecha

yamina יָמִינָה a la derecha

yapanit יַפָּנִית idioma japonés

yaqar yqara יָקָר יְקָרָה querido, caro

yareẖa יָרֵחַ luna

yaroq yruqa יָרוֹק יְרוּקָה verde

yashan yshana יָשָן יְשָנָה viejo, antiguo

yashar יָשָר derecho

yashen lishon יָשֵן לִישוֹן dormir

yatsar litsor יָצַר לִיצוֹר crear

yayin yeynot יַיִן יֵינוֹת vino

yeled yladim יֶלֶד יְלָדִים niño

yerad dvash יֶרַד דְבַש luna de miel

yereq yraqot יֶרֶק יְרָקוֹת vegetal

yesh יֵש hay

yetser יֵצֶר impulso

yhudi yhudiya יְהוּדִי יְהוּדִייָה judío

yidish יִידִיש yidish

yishoraeli yishoraelit יִשְֹרָאֵלִי יִשְֹרָאֵלִית israelí

ykholet יְכוֹלֶת habilidad

yodea ladaat יוֹדֵעַ לָדַעַת saber

yofi! יוֹפִי! bien

yoga יוֹגָה yoga

yogurṭ יוֹגוּרט yogur

yom yamim יוֹם יָמִים día

yom huledet יוֹם הוּלֶדֶת cumpleaños

yoman יוֹמָן diario, registro

yomyom יוֹמיוֹם vida diaria

yored laredet יוֹרֵד לָרֶדֶת bajar, descender

yoshev lashevet יוֹשֵב לָשֶבֶת sentarse

yoter m… יוֹתֵר מ… más que

yotse latset יוֹצֵא לָצֵאת salir

yshiva יְשִיבָה yisheva

yshoraeliut ישְֹרָאֵלִיוּת israeldad

ytsira יְצִירָה creación, pieza

yvani yvanit יְוָנִי יְוָנִית griego

zahav זָהָב oro

zaqen zqena זָקֵן זְקֵנָה viejo (animado)

zar zara זָר זָרָה extranjero

zaraq lizroq זָרַק לִזְרוֹק arrojar, aventar

zayit zeytim זַיִת זֵיתִים olivo

zaz lazuz זָז לָזוּז moverse

ze laze זֶה לָזֶה el úno al otro, mutuamente

ze זֶה este (msc)

zebra זֶבְּרָה cebra

zehu זֶהוּ eso es

zev zeva זְאֵב זְאֵבָה lobo

zhirut זְהִירוּת ser cuidadoso

zman זְמָן tiempo

zokher lizkor זוֹכֵר לִזְכּוֹר recordar

zol zola זוֹל זוֹלָה barato

zoologya זוֹאוֹלוֹגְיָה zoología

zot זֹאת esta (msc)

zug zugot זוּג זוּגוֹת par

zvuv זְבוּב mosca

Solo 1 de cada 50 alumnos sabe usar acentos en tercero de secundaria

El estudio “La ortografía de los estudiantes de educación básica en México” (de 2008) reveló que solamente el 2% de los estudiantes de tercero de secundaria sabían usar tildes. Esto obviamente es síntoma de una pésima enseñanza de la lengua materna.

Pocas cosas evidencian tan claramente el nivel educativo de una persona como su ortografía y su conocimiento gramatical. Los errores gramaticales de políticos llegan a ser, incluso, meritorios de cobertura noticiosa nacional, como cuando el Secretario de Educación Aurelio Nuño dijo “ler” en vez de “leer” (y, penosamente, una niña tuvo que corregirlo frente a las cámaras), o como cuando el candidato presidencial José Antonio Meade dijo “resolvido” en un discurso público, y tuvo que publicar en Twitter una foto de él repitiendo planas de “Se dice ‘resuelto’, no ‘resolvido’”. Contradictoriamente, la misma severidad con la que se juzgan los errores de personajes públicos no se aplica en la población general. Cuando una persona común y corriente comete un error, el gran grueso de la población se justifica diciendo “pero me entendiste”, “ay, qué fijado”, “pero es Facebook”, “es que sí me fallan los acentos”, “así está en mi acta de nacimiento”, “tú has de ser perfecto”, o peor aún, “los acentos no importan”. Este desdén por la ortografía es en realidad el triste síntoma de un sistema de enseñanza de la lengua materna fallido, que no ha logrado inculcar en el estudiantado la importancia de una escritura impecable.Los resultados que reveló el estudio del INEE “La ortografía de los estudiantes de educación básica en México” son francamente terroríficos: los estudiantes de sexto de primaria escriben mal el 15.6% de las palabas que usan, y 3 años después (en su último año de secundaria), ese porcentaje solo baja a 12%. Aproximadamente, una de cada 10 palabras que escriben, la escriben mal. Esto contrasta con el nivel de dominio de la escritura con otros países, como sucede con Japón: mientras un niño niponés ya sabe escribir 2136 caracteres en primero de secundaria, un niño mexicano de tercero desconoce completamente cuáles son los usos de la tilde. Hay, incluso, jóvenes en nivel bachillerato que desconocen su nombre, y la llaman “la comita que va arriba de la letra”.

Si se observan cuáles son los principales problemas de ortografía del niño mexicano, es evidente que el principal problema de escritura al finalizar la educación básica es que los alumnos no saben usar el acento gráfico, al grado de que solamente uno de cada 50 estudiantes los utiliza correctamente. La causa de este vergonzoso dato estadístico es sin duda por causa de una mediocre enseñanza por parte del estado, más que culpa individual del alumno: si el 98% de los alumnos no saben usar tildes al finalizar la secundaria, es por culpa de los programas de estudio y la capacitación docente por parte de la SEP. Lamentablemente, no es raro ver a profesores de Español con faltas de ortografía: sería un experimento interesante ver cuántos de los profesores de lengua son realmente capaces de definir conceptos como “hiato” o “sílaba átona”.

Para saber cómo usar la tilde en español es necesario contar con dos habilidades previas: saber dividir en sílabas y saber reconocer cuál es la sílaba tónica de una palabra. Los estudiantes de bachillerato suelen contar con la primera habilidad (aunque de manera intuitiva y con algunas dificultades con la diptongación), mientras que en la segunda la mayoría adolece totalmente: son incapaces de leer correctamente triadas de palabras que sólo se distinguen por la posición de su sílaba tónica, como “méndigo, mendigo, mendigó” o “ejército, ejercito, ejercitó”. Esta es la verdadera razón por la que los alumnos ingresan al bachillerato con la noción de que las tildes son un fenómeno ortográfico místico e inasequible.

La doctora en Lingüística Irma Munguía Zatarain (autora del manual más usado de ortografía y gramática a nivel bachillerato), resalta que desde 1993 en la educación básica “decidieron que había que eliminar los últimos temas que quedaban de gramática, porque estaba en boga en ese momento el método comunicativo funcional, que recomienda que los niños aprendan haciendo, es decir, que aprendan a escribir escribiendo y a leer, leyendo”, lo cual considera un error, pues “nuestros alumnos saldrían con un sustento teórico que les iba a permitir manejar con mayor dominio su lengua, por eso no escriben bien, la gramática no sirve para escribir bien de inmediato, pero sirve de manera indirecta” (fuente). La investigadora da a entender un supuesto pedagógico que no ha permeado del todo en los docentes: enseñar práctica sin teoría es, en realidad, enseñar a hacer sin saber: es enseñar a simular. Si los docentes de Español prefieren evaluar con un trabajo escrito y no con un examen donde se demuestre el dominio de los conceptos teóricos de ortografía y acentuación, el alumno se queda con la idea de que no es necesario aprender las reglas para el uso de la tilde si basta con utilizar el corrector de ortografía de Microsoft Word. Por eso no es raro encontrar profesionistas cuyos textos únicamente tienen corregidas las faltas de ortografía que les resaltó el procesador de textos, que generalmente no detecta siempre todos los errores: el programa es incapaz de distinguir equivocaciones por homofonía, como sucede, por ejemplo, si escribiste “se cayó” cuando en realidad te referías a “se calló” o viceversa.

¿Qué nos queda por hacer? Desafortunadamente, hasta que la SEP decida darle la importancia que merece a la ortografía y a la gramática en sus planes de estudio a lo largo de todo el sistema educativo, quedará como responsabilidad individual de cada alumno el aprender a escribir correctamente. Ojalá les interese no andar pasando vergüenzas cuando sean profesionistas después.

Acentuación (guía completa)

¿Qué es la acentuación?

La acentuación se refiere a las reglas para el uso del diacrítico llamado tilde o acento gráfico.

¿Para qué sirve la tilde?

La tilde tiene 3 usos:

1. Indicar sílaba tónica
2. Romper diptongos
3. Distinguir palabras con acento propio

Para poder saber cuándo se usa tilde es necesario saber hacer otras dos cosas: saber dividir las palabras en sílabas y saber identificar las sílabas tónicas de las palabras.


¿Qué es la sílaba tónica?

La sílaba tónica es la sílaba que se pronuncia con más fuerza en una palabra.

Observa las siguientes palabras:

prac-ti-

prac-ti-co

prác-ti-co

Aunque las tres son parecidas, las tres significan cosas diferentes, y se diferencian por su sílaba tónica. Lee en voz alta la siguiente frase e identifica cuándo utilizas cada una:

Yo practico con el ejercicio que el maestro practi, porque es muy práctico

Ejercicio: Pon en las líneas la palabra que corresponde de las que están disponibles:

¿Cómo le hago? Lee las palabras que se te muestran en voz alta, e identifica cuál es la diferencia entre ellas. Posteriormente ve cuál de ellas quedaría mejor en las líneas. Las sílabas tónicas de las palabras disponibles ya está marcada con negritas.

1) ejército / ejerci

Mi padre se ___________ desde pequeño, pues quería entrar al __________.

2) nero / gene

Hablar de problemas de ___________ nos __________ muchos problemas.

3) tulo / titu

Mi hermano se ___________ en derecho, ayer le entregaron su  _________ universitario.

4) próspero / prospe

Aunque deseábamos que la tienda tuviera un futuro ____________, al final no ___________ y quebró.

5) jubilo / jubi

Yo todavía no me _________, pero mi esposa ya se _________.

6) trabaje / traba

Mi papá quiere que ____________ más, pero ya _________ muchísimo.

7) crítico / critico / criti

Yo no soy un _________ profesional, por eso yo no te _________ así como Juan te _________.

8) desito /  deposito / deposi

Yo todavía no le __________ el ___________ al cliente, pero mi hermano ya le __________ una parte.

9) ánimo / animo / ani

Yo siempre ________ a mis alumnos para que estén de buen _________, así como la otra profesora _________ a sus alumnos ayer.

10) intérprete / interprete / interpre

Ayer yo __________ mal una conversación. No puede ser que un __________ _____________ mal una conversación.

Recuerda: No todas las sílabas tónicas llevan tilde. Las reglas para saber cuándo una sílaba tónica lleva tilde se explicarán más adelante.

 

Ejercicio: Escribe la palabra “esta” o la palabra “está” según corresponda:

1) Todavía no termino ________ tarea.

2) Juan ________ cansado.

3) _______ alumna ________ enfermita.

4) No sé si ________ resuelto el problema o no.

5) Juanito _________ faltando mucho a clases.

6) ______ mañana amanecí de buenas.

7) _______ película ________ mejor que esa.

8) _______ mal que no te esfuerces en ________ materia.

  ¿Qué es una sílaba?

Una sílaba es una unidad de pronunciación menor a la palabra pero mayor al sonido aislado, que tiene como núcleo una vocal. Todas las palabras del español se pueden descomponer en sílabas:

ca-mi-sa                  tran-sis-tor

a-zul                        in-tran-si-gen-te

Ejercicio 2: Divide las siguientes palabras en sílabas.

¿CÓMO LE HAGO? Cuando no hay dos vocales juntas, cada vocal será el núcleo de su propia sílaba: en estos casos, si la palabra tiene 4 vocales, cada una formará su propia sílaba. No olvides que una vocal sola también puede ser una sílaba.

Ejemplos: co-sa, a-mi-go, cons-truc-to

1. basura 5. zapato 9. abrazo
2. camino 6. saludo 10. transformarse
3. cebolla 7. adorno 11. controlado
4. cobija 8. expongo 12. intrépido

RECUERDA: Las sílabas sin vocales no existen en español. Todas las sílabas tienen que tener una vocal, porque las vocales son los núcleos de las sílabas.


¿Qué es un diptongo?

Un diptongo es la unión de dos vocales en una sola sílaba. Esta unión solo es posible si una de las dos vocales pegaditas es una I o una U sin tilde. Ejemplos:

pie           rei-na

pues        eu-ro

Ejercicio: Subraya los diptongos de las siguientes palabras.

¿CÓMO LE HAGO? Busca dentro de las palabras si hay dos vocales juntas. Si las hay, verifica que al menos alguna de las dos sea una U o una I, y que no tengan tilde (es decir, Í y Ú no cuentan porque tienen tilde).

Ejemplos: paraguas, actuaría, cuidado, ciudadanía

1. muerto 5. Luis 9. arruinar
2. cielo 6. aceite 10. triunfar
3. aire 7. adicional 11. biografía
4. ciencia 8. coincidir 12. quieto

Recuerda: Solamente la I y la U sin tilde, junto con otra vocal, pueden formar diptongo. Otras combinaciones de vocales, como AE, OE, OA, etc. no forman diptongo.

 ¿Cómo afecta el diptongo la división silábica?

Los diptongos están formados por dos vocales dentro de una sola sílaba, por lo que no se pueden dividir. Observa las siguientes palabras divididas en sílabas:

vial piano boina nuestra
abierto dios Europa puerta

 

Ejercicio: Subraya los diptongos en las siguientes palabras, y posteriormente divídelas en sílabas con un subrayado estilo nube.

¿CÓMO LE HAGO? Primero encuentra los diptongos (vocales contiguas con una I o una U sin tildes). Luego, divídelas en sílabas teniendo cuidado en no separar los diptongos.

Ejemplo: diamante 5. cien 10. miedo
1. piojo 6. pasiones 11. ciudad
2. abuela 7. veinte 12. cuidar
3. cuidar 8. gratuito 13. aullar
4. viudo 9. asteroide 14. agua

RECUERDA: Como puedes observar, en una sola sílaba pueden existir dos vocales, pero solamente cuando están formando un diptongo.

¿Qué es un hiato?

Un hiato es la separación de dos vocales juntas en sílabas diferentes. Un hiato es lo contrario a un diptongo.

Dos vocales juntas no pueden formar diptongo (es decir, forman un hiato) cuando:

  1. Ambas vocales son A, E u O.
  2. Una de las vocales es una Í o una Ú (es decir, son o una I o una U con tilde).

Ejemplos:

poema oasis deseo
río grúa vería

 

Ejercicio: Divide en sílabas las siguientes palabras con un subrayado estilo nube, tomando en cuenta los hiatos.

¿CÓMO LE HAGO? Primero observa si hay vocales contiguas, y verifica si forman diptongo o no (se forma diptongo si una de las dos vocales es una I o una U sin tilde). Si dos vocales juntas no forman diptongo, entonces cada una pertenece a una sílaba diferente, por lo que al momento de dividir las palabras deben quedar en sílabas diferentes.

Ejemplo: caer 4. toalla 8. traía
1. pelea 5. realizar 9. vacío
2. desear 6. aéreo 10. ataúd
3. estéreo 7. meteoro 11. evalúa

RECUERDA: Como puedes observar, no puede existir un diptongo en pares de vocales donde no haya I o U.

Ahora que ya sabes dividir palabras en sílabas puedes aprender a usar la tilde para marcar sílaba tónica.

¿Cómo se clasifican las palabras según su sílaba tónica?

Las palabras se pueden clasificar por su sílaba tónica en 4 tipos:

AGUDAS: su sílaba tónica es la última

GRAVES: su sílaba tónica es la penúltima

ESDRÚJULAS: su sílaba tónica es la antepenúltima

SOBREESDRÚJULAS su sílaba tónica es la anteantepenúltima

Por ejemplo:

medi me-di- es aguda porque su sílaba tónica es la última.
medico me-di-co es grave porque su sílaba tónica es la penúltima.
dico -di-co es esdrújula porque su sílaba tónica es la antepenúltima.
mecaselo me--ca-se-lo es sobreesdrújula porque su sílaba tónica es la anteantepenúltima.

 

Ejercicio: Anota si las siguientes palabras son agudas, graves, esdrújulas o sobreesdrújulas:

1) no-che 6) -si-ca 11) co-no-cer
2) za-pa-to 7) cien-cias 12) a-néc-do-ta
3) can-ción 8) a-brir 13) flor
4) co-ra-zo-nes 9) mal-di-to 14) di--mi-co
5) a-zul 10) flo-res 15) es-cue-la

 

  ¿Cómo identifico si una palabra es aguda, grave, esdrújula o sobreesdrújula?

Para que entiendas mejor cómo podemos identificar si una palabra es aguda, grave o esdrújula, vamos a seguir el siguiente proceso:

PRIMER PASO: Dividamos la palabra en sílabas:

es-plén-di-do

SEGUNDO PASO: Identifiquemos la sílaba tónica:

es-plén-di-do

TERCER PASO: Numeremos las sílabas de derecha a izquierda.

es-plén-di-do
(4)(3) (2) (1)

 CUARTO PASO: Identifica el número de la posición de la sílaba tónica. Según el número de sílaba es el tipo de palabra:

es-plén-di-do
(3)

Posición

(de derecha a izquierda)

Tipo de palabra
1 aguda
2 grave
3 esdrújula
4 sobreesdrújula

 

Ejercicio: Identifica si las siguientes palabras son agudas, graves, esdrújulas o sobreesdrújulas.

com-pu-ta-ción    aguda   (porque la posición de la sílaba tónica es 1)  

1) qui-zá 6) sa-lón
2) ca-fé 7) ja-más
3) co-mí 8) ce-lu-lar
4) bu-ró 9) fe-rro-ca-rril
5) bam-bú 10) a-zul

RECUERDA: La sílaba tónica no siempre lleva una tilde.

 

Ejercicio: Identifica si las siguientes palabras son agudas, graves, esdrújulas o sobreesdrújulas.

Ejemplo:

es-pe-ran-za    grave   (porque la posición de la sílaba tónica es 2)  

 

1) hués-ped 6) ál-bum
2) lá-ser 7) fé-nix
3) ár-bol 8) ca-rro
4) lá-piz 9) em-pre-sa
5) có-mic 10) com-pu-ta-do-ra

RECUERDA: La sílaba tónica no siempre lleva una tilde.

 

Ejercicio: Identifica si las siguientes palabras son agudas, graves, esdrújulas o sobreesdrújulas.

Ejemplo:
tec-no-ló-gi-co   esdrújula   (porque la posición de la sílaba tónica es 3)  

1) mú-si-ca 6) fí-si-ca
2) má-gi-co 7) cóm-pra-lo
3) mé-di-co 8) quié-re-lo
4) ú-ni-co 9) im-pú-di-co
5) quí-mi-ca 10) con-sién-te-lo

RECUERDA: La sílaba tónica no siempre lleva una tilde.

  

Ejercicio: Identifica si las siguientes palabras son agudas, graves, esdrújulas o sobreesdrújulas.

Ejemplo:

tec-no-ló-gi-co   esdrújula   (porque la posición de la sílaba tónica es 3)  

1) de-re-cho 6) pa-í-ses
2) ins-ti-tu-cio-nes 7) sec-tor
3) o-po-si-ción 8) en-ton-ces
4) i-má-ge-nes 9) Jor-ge
5) sec-to-res 10) par-ti-dos

RECUERDA: La sílaba tónica no siempre lleva una tilde.

 

¿Cómo se usa la tilde para marcar sílaba tónica?

Existen tres reglas de acentuación para marcar la sílaba tónica de una palabra:

REGLA 1: Las palabras agudas llevan tilde si son de más de una sílaba y terminan en «N», «S» o vocal.

quizá  café  comí compró bambú  salón  jamás

Nota sobre la regla 1: Por regla general las palabras de una sola sílaba (los monosílabos) no llevan tilde:[1]

ti, fue, fui, dio, vio, vi, da, ve, fe, o, etc.  (nunca llevan tilde)

REGLA 2: Las palabras graves llevan tilde si NO terminan en «N», «S» o vocal.

huésped  láser  árbol  lápiz
cómic  álbum  fénix bíceps

REGLA 3: Las palabras esdrújulas y sobreesdrújulas siempre llevan tilde.

música  mágico  médico  único
cómpraselo  escríbemela  quítanoslo cómetelo
Ejercicio: Ponle tilde a las siguientes palabras agudas, si les corresponde.

¿CÓMO LE HAGO? Todas las palabras que están a continuación son agudas, por lo tanto, deben llevar tilde si cumplen con dos requisitos: ser de más de una sílaba y terminar en N, S o vocal.

Ejemplo: diran      (sí  lleva tilde, porque termina en N)

1) cancion 6) feliz
2) tambien 7) amor
3) despues 8) vendre
4) jamas 9) maldad
5) sali 10) ocasion

RECUERDA: La sílaba tónica no siempre lleva una tilde.

 

Ejercicio: Escribe el pasado de la tercera persona singular a los siguientes verbos, poniendo la tilde a las formas agudas que terminan en vocal.

¿CÓMO LE HAGO? Para obtener el pasado de un verbo, conjuga el verbo como si dijeras “Ayer Juan (compró/nadó/jugó)”. No olvides poner la tilde.

Ejemplos: comer → comió      beber → bebió

1) matar à 6) vender à
2) acabar à 7) copiar à
3) practicar à 8) pensar à
4) salir à 9) preguntar à
5) escribir à 10) anotar à

RECUERDA: La sílaba tónica no siempre lleva una tilde.

 

Ejercicio: Ponle tildes a los verbos, si les corresponde.

1) Yo te ame como nadie te amo jamás.

2) Ya encargue yo las copias que el maestro nos solicito.

3) El jefe nos regreso los documentos que te comente yo ayer.

4) Ya me acabe la torta que mi mamá me preparo.

5) Juan estudio mucho para el examen que yo no pase.

6) Ayer tome la combi equivocada y llegue tarde al trabajo.

Ejercicio: Ponle tilde a las siguientes palabras graves, si les corresponde.

¿CÓMO LE HAGO? Todas las palabras que están a continuación son graves, por lo tanto, deben llevar tilde si NO terminan en N, S o vocal, es decir, deben llevar tilde si terminan en D, R, L, o Z, (o en C, M, X o PS).

Ejemplo: caliz      (sí  lleva tilde, porque termina en Z)

1) arbol 6) lapiz
2) laser 7) volumen
3) joven 8) marmol
4) huesped 9) examen
5) fueron 10) fenix

RECUERDA: La palabra “examen” no lleva tilde por ser una palabra grave que termina en N, pero la gente piensa que sí porque su forma plural (“exámenes”) sí lleva. La palabra “fueron” no lleva tilde en la O porque su vocal tónica es la E (y por tanto es grave y no aguda) y termina en N.

 

Ejercicio: Ponle tilde a las siguientes palabras esdrújulas y sobreesdrújulas.

¿CÓMO LE HAGO? Todas las palabras que están a continuación son esdrújulas o sobreesdrújulas, por lo tanto, todas llevan tilde en la antepenúltima o anteantepenúltima sílaba.

Ejemplo: teorico

1) magico 9) quimica
2) unico 10) matematicas
3) tecnico 11) musica
4) insolito 12) psicologico
5) rapido 13) contestame
6) tragico 14) respondeselo
7) angulo 15) contestanoslo
8) fisica 16) acabensela

RECUERDA: Las palabras esdrújulas tienen como sílaba tónica la antepenúltima sílaba, es decir, la sílaba número tres de derecha a izquierda.

 ¿Cómo se usa la tilde para romper diptongos?

Las vocales débiles, «I» y «U» llevan tilde cuando están en posición de diptongo pero no lo forman por ser tónicas.[2]

día país grúa baúl
ríe reír acentúe reúno
mío oír dúo ataúd

 

Ejercicio: Usa una tilde en las siguientes palabras para romper un diptongo.

¿CÓMO LE HAGO? En las siguientes palabras, cuando no se usa una tilde, se forma un diptongo, y se forma una palabra inexistente. Para corregirlo, busca una I o una U y ponles una tilde para que así formen un hiato.

Ejemplo: bebia      (le ponemos una tilde a la I para que quede
be-bí-a y no “be-bia”)

1) artesania 7) efectuo
2) camaraderia 8) gradua
3) dia 9) actuo
4) tecnologia 10) acentua
5) geografia 11) evaluo
6) tio 12) confio

RECUERDA: Los diptongos se rompen si la I o la U llevan tilde.

 

Ejercicio: Escribe oraciones diferenciando el sentido entre los siguientes pares de palabras que se distinguen por tener diptongo o hiato.

Ejemplo: sabia / sabía

Mi abuela era muy sabia, sabía de todo.

1) tenia (lombriz estomacal) / tenía

 

2) hacia / hacía

 

3) media / medía

 

4) ansias / ansías

 

5) venia (permiso) / venía (de venir)

 

RECUERDA: Los diptongos se rompen si la I o la U llevan tilde.

 

Ejercicio: Escribe las siguientes formas de copretérito, sin olvidar la tilde.

  yo él / ella nosotros ustedes,
ellos / ellas
tener tenía
hacer hacías
poder podía
decir decíamos
saber sabían
ver
querer
deber

 

 

Ejercicio: Escribe las siguientes formas de pospretérito, sin olvidar la tilde.

  yo él / ella nosotros ustedes,
ellos / ellas
tener tendría
hacer harías
poder podría
decir diríamos
saber sabrían
ver
querer
estar
dar

 

¿Qué es la tilde diacrítica?

La tilde diacrítica es un tipo especial de tilde que sirve para diferenciar dos palabras que solo se distinguen por tener una sílaba tónica propia o no. Solamente existe para 18 pares de palabras.

Las siguientes palabras llevan tilde cuando son interrogativas o
exclamativas:

qué, quién, cómo, cuándo, dónde, adónde, cuál, cuánto, cuán

¿Qué pasó? (interrogativa directa)

No sé qué pasó. (interrogativa indirecta)

¡Qué calor! (exclamativa)

Ejercicio: Coloca tildes donde sea necesario.

1. ¿Que  te trajeron los reyes?

2. ¡Que bonito eres!

3. Es más viejo que yo.

4. ¡Quien te viera!

5. No vino quien lo hizo.

6. ¿Como amaneciste hoy?

7. De grande quiero ser como tú.

8. ¿Cuando piensas entregar la tarea?

9. Cuando termines me avisas.

10. ¿Donde está tu hermano?

11. Esta es la casa donde nací.

12. ¿Cual es el mejor refresco?

13. Está tal cual como lo dejamos.

14. ¿Qué pasó con el asunto del cual te comenté?

15. ¿Cuantos hijos tienes?

16. Nos regalaron cuanto tenían.

Las siguientes palabras llevan tilde para diferenciarse:

Lleva tilde si es sustantivo.

¿Te tomaste una taza de ?
Tip: Lleva tilde si es el que se bebe.

te

No lleva tilde si es un pronombre.

Te amo.

Lleva tilde si es un pronombre.

Mi novia trajo un regalo para .

Tip: Lleva tilde si es un yo que se transformó en “mí” porque tiene una preposición antes.

mi

No lleva tilde si es adjetivo posesivo

Mi casa es pequeña.

Tip: No lleva tilde si es de propiedad.

Lleva tilde si es un pronombre.

 eres responsable de tu trabajo.

 

tu

No lleva tilde si es adjetivo posesivo

Tu casa es pequeña.

Tip: No lleva tilde si es de propiedad.

él

Lleva tilde si es pronombre.

Él compró el pastel.

Tip: Lleva tilde si está reemplazando a un nombre y se puede traducir al inglés como “he”.

el

No lleva tilde si es artículo

Ya entregaron el trabajo.

Tip: No lleva tilde si se puede traducir al inglés como “the”.

Lleva tilde si es un verbo (de “dar”)

Ojalá nos  pan de maíz.

de

No lleva tilde si es preposición.

Cociné con sal de mar.

Lleva tilde si es verbo (de “saber” o “ser”).

No  por qué le dijo “ mejor”. Luego se fue.

se

No lleva tilde si es pronombre.

Juanito se cayó

Lleva tilde cuando es afirmación y cuando es pronombre.

, si se cuida a  mismo mejorará.

Tip: Lleva tilde si se puede traducir al inglés como “yes” o “do”, o si es parte de un reflexivo que tiene o puede llevar un “mismo”, como “a sí mismo”.

si

No lleva tilde si es conjunción.

Me dijo que si faltaba más, reprobaba.

Tip: No lleva tilde si se traduce al inglés como “if”.

aún

Lleva tilde si se puede reemplazar por “todavía”.

No he desayunado aún. Comería aun sobras.

aun

No lleva tilde si se puede reemplazar por “incluso”

Eso pasa aun en las mejores familias

más

Lleva tilde si es adverbio.

Estudió más, mas no bastó y reprobó

mas

No lleva tilde si es una conjunción adversativa.

Soy travieso, mas no tonto.

Tip: No lleva tilde si equivale a “pero”.

Ejercicio: Coloca tildes donde sea necesario.

1. Este regalo es para mi.

2. Juanito es mi mejor amigo.

3. Esto lo haremos tu y yo solos.

4. Recibí tu carta con mucho gusto.

5. El es muy buen estudiante.

6. El estudiante de Bachilleres debe esforzarse mucho.

7. Volvió en si, luego de desmayarse.

8. Lo acercó hacia si y luego lo alzó en brazos.

9. Ella dijo que si a la propuesta de matrimonio.

10. Dime si volverán a llegar tarde o no.

11. Si, es mejor hacerlo así.

12. Se el mejor de tu grupo.

13. Se que no he sido el mejor estudiante.

14. No se lo dijo, pero tenía que hacerlo.

15. No se si ya llegó.

16. ¿No gusta tomar una tacita de te?

17. Ven, yo te sirvo un café.

18. Quiero que me de un buen resultado.

19. Quiero que el resultado de nuestro trabajo sea bueno.

20. Esfuérzate mas.

21. Te amo, mas primero debo amarme a mí.

22. Ellos quieren mas tacos.

23. 1 mas 1 son 2.

24. Aun no lo sabe mi esposa.

25. Reprobó aun siendo el más listo.

26. Ni aun viéndolo lo creyó.

27. Aun te amo.

¿Qué particularidades más tiene el uso de la tilde?

Los siguientes demostrativos pueden llevar tilde solo cuando son pronombres, aunque se sugiere tildarlas únicamente cuando existe riesgo de ambigüedad.

este ese aquel
esta esa aquella
estos esos aquellos
estas esas aquellas

«Esto», «eso» y «aquello» nunca llevan tilde.

«Solo» puede llevar tilde cuando es un adverbio, aunque se sugiere hacerlo únicamente cuando existe riesgo de ambigüedad.

La conjunción o nunca lleva tilde, al igual que ningún otro monosílabo (exceptuando los 13 casos de la tilde diacrítica).

Recuerda: Las mayúsculas también deben tildarse. Las palabras terminadas en
«–mente» que derivan de un adjetivo con tilde lo conservan («fácilmente»). Los correctores automáticos no son infalibles. Es correcto llamar a la tilde “acento” a secas.

Ejercicio: Tacha las tildes que se están usando incorrectamente.

1) Ésto es lo mejor que me ha pasado.

2) Son nueve ó diez personas.

3) Nunca estuve sólo, siempre me acompañó mi perrito.

4) Fuí con mí mamá y le dí un consejo, que no perdiera la fé en tí ni en tú novia.

5) Él niño qué ví ayer me dió  un volante dé la tienda a la qué fuerón.

6) Éste niño se peleó con ésta niña.

7) A mi abuela es a quién más extraño.

8) ¿Y a tí quién te extraña más?

9) Mándame mensaje cuándo regreses a tu casa.

10) Avísame en cuánto llegues al trabajo.

11) Dormí tranquilo, cómo un bebé.

12) Ayudemos a quiénes más lo necesitan.

 [1] Son excepciones los monosílabos con tilde diacrítica, que solo sucede en 13 casos: «qué», «quién», «cuál», «cuán», «té», «mí», «tú», «él», «dé», «sé», «sí», «aún» y «más» son las únicas palabras de una sola sílaba que pueden llevar tilde.

[2] Palabras como «truhan», «guion» no llevan tilde por tener “diptongos ortográficos”.

El idioma chino

Introducción al idioma chino

Consulta aquí el diccionario chino – español / Busca tu nombre en chino acá
El idioma chino (hanyu, 汉语) es la lengua más hablada del mundo, con sus más de novecientos millones de hablantes (una quinta parte de la población mundial) como lengua materna. Es hablada en China, Taiwán, Singapur, Hong Kong y Malasia.El chino pertencece a la familia de lenguas chinas, que a su vez forma parte de la familia sino-tibetana.

La familia de lenguas chinas está formado por varios dialectos, clasificados tradicionalmente en 7 grupos: dialectos del norte (beifang fangyan, 北方方言), dialectos de Wu (Wu fangyan, 吴方言), dialectos de Xiang (Xiang fangyan, 湘方言), dialectos de Gan (Gan fangyan, 赣方言), dialectos kejia o hakka (kejia fangjian, 客家方言), dialectos de Min (Min fangyan, 闽方言) y dialectos de Yue (Yue fangyan, 粤方言).

El chino mandarín (beijinghua, 北京话) es uno de los dialectos del norte (el que se habla en Pekín, la capital), y es la lengua que nosotros conocemos como idioma chino. Es oficial en todo el país. También se le llama putonghua (普通话, ‘habla común’), por ser el que se usa como lingua franca en toda China.

El chino es la lengua aislante por excelencia. Todas sus palabras son monosilábicas. Es tonodistintiva.

Es sintética (el epañol es una lengua analítica)

Fonética

La sílaba china se divide en dos partes: sonidos iniciales y sonidos finales.

Los sonidos iniciales (shengmu, 声母) son 21 ataques (consonantes que inician sílabas):

letra fonema chino español
b- /p/ bā (OCHO) Como la p del español
p- /ph/ pà (TENER MIEDO) Como la p del español pero con aire, como en inglés
d- /t/ dà (GRANDE) Como la t del español
t- /th/ tiān (DÍA) Como la t del español pero con aire como en inglés
g- /k/ gǒu (PERRO) Como la k del español
k- /kh/ kàn (VER) como la k del español pero con aire, como en inglés
s- /s/ sì (CUATRO) Como en español
z- /ts/ zǒng (SIEMPRE) Como la ts del español (tsé-tsé)
c- /tsh/ cí (PALABRA) Como la ts del español pero con aire
x- /ɕ/ xin (NUEVO) Como entre la sh del inglés y la s del español
j- /tɕ/ j (CASA) Como la j del inglés (jazz)
q- /tɕh/ qù (IR) Como la j del inglés pero con aire
sh- /ʂ/ shū (LIBRO) Como la sh del inglés (Sharon)
zh- /tʂ/ zhǐ (SOLAMENTE) Como la ch del español (chiste)
ch- /tʂh/ chá () Como la ch del español pero con aire
m- /m/ mǎ (CABALLO) Como en español
n- /n/ nián (AÑO) Como en español
f- /f/ fēng (VIENTO) Como en español
l- /l/ lái (VENIR) Como en español
h- /x/ h (FLOR) Como la j del español (jugar)
r- /ʐ/ rén (PERSONA) Como la r fuerte del español, pero sin vibrar

Los sonidos finales (yunmu, 韵母) son 39 rimas (vocales y consonantes con las que termina la sílaba).

Tonos

El chino tiene 4 tonos (shengdiao声调):

Primer tono: tono sostenido. Se marca con un guión: ā.
Segundo tono: tono ascendente. Se marca con un acento agudo: á.
Tercer tono: tono descendente-ascendente: Se marca con un ángulo: ǎ.
Cuarto tono: tono descendente: Se marca con un acento grave: à .

 

ma ma segundo tono ma tercer tono ma cuarto tono
MAMÁ CÁÑAMO CABALLO REGAÑAR

 

Morfología

Las palabras en chino son invariables. Los sustantivos y adjetivos pueden significar singular o plural, dependiendo del contexto. Los verbos no se conjugan.

Dos palabras combinadas

Sintaxis

La orden de la frase en chino es SVO (Sujeto-verbo-objeto), como en español. Este orden es invariable.

墨 西哥人
 shì mòxīgērén. [Yo ser México-persona]
Soy mexicano

伦比亚人
 bu shi gēlúnbǐyàrén. [Yo no ser Colombia-persona]
No soy colombiano

阿根廷人
 ye shi Āgēntíngrén. [Yo también ser Argentina-persona]
Yo también soy argentino

 中国人吗?
Ni shi zhong guo ren ma? [¿Tú ser China persona acaso?]
¿Eres chino?

学 习 汉语
Wǒ xuéxí hànyǔ. [Yo estudiar chino]
Estudio chino.


Wǒ ài nǐ. [Yo amar tú]
Te amo.

很 高兴.
Wǒ hěn gāoxìng. [Yo muy feliz]
Estoy muy feliz.

中国饭
Wǒ cháng chī zhōngguófàn. [Yo frecuentemente comer china-comida]
Siempre como comida china.

Cómo diferenciar palabras agudas, graves y esdrújulas

¿No sabes cómo saber si una palabra es aguda,  grave,  esdrújula o sobreesdrújula? Es muchisimo más sencillo de lo que parece pues, aunque no lo creas, tú ya sabes cómo hacerlo (aunque sea de manera inconsciente), porque de otra manera no podrías leer en voz alta sin oirte extraño. A continuación te diremos cómo aprender a diferenciar estos tipos de palabra de manera consciente.

Lo que distingue a las palabras agudas, graves (o llanas), esdrújulas o sobreesdrújulas es la posición de su sílaba tónica. ¿Qué es la sílaba tónica? La sílaba tónica es la sílaba más fuerte de una palabra. Si observas la imagen de arriba notarás que tenemos 4 palabras diferentes, y 3 de ellas únicamente se diferencian por la posición de su sílaba tónica.

⭐ Las palabras agudas son aquellas cuya sílaba tónica es la última
⭐ Las palabras graves son aquellas cuya  sílaba tónica es la penúltima
⭐ Las palabras esdrújulas son aquellas cuya sílaba tónica es la antepenúltima

⭐ Las palabra sobreesdrújulas son aquellas cuya sílaba tónica es la anteantepenúltima

Ahora, ¿cómo puedo saber cuál es la sílaba tónica de una palabra? Es muy sencillo, como tú eres hablante de español, puedes autoelicitarte a ti mismo (es decir, autointerrogarte sobre cómo dices una palabra) para saber cuál es la sílaba tónica de una palabra.

Por ejemplo, quieres saber si la palabra “doctor” es aguda o grave (no puede ser esdrújula ni sobreesdrújula porque solo tiene 2 sílabas) comienza diciendo en voz alta la palabra alargando la primera vocal, y luego la segunda, y al final pregúntate cúal se oye menos raro:

doooooctor (se oye muy raro)
doctooooor (se oye menos mal)

Como la segunda se oye menos rara que la primera, entonces sabemos que la sílaba tónica es la segunda vocal: doc-TOR, y como la sílaba tónica es la última, entonces concluimos que la palabra “doctor” es aguda.

Como ejercicio para aprender a distinguir cuál es la sílaba tónica de una palabra, intenta distinguir las siguientes palabras que únicamente se distinguen por la posición de su sílaba tónica:

# ESDRÚJULAS GRAVES AGUDAS
1 ▶️ ánimo ▶️ animo ▶️ ani
2 ▶️ árbitro ▶️ arbitro ▶️ arbitró
3 ▶️ cálculo ▶️ calculo ▶️ calcu
4 ▶️ catulo ▶️ capitulo ▶️ capitu
5 ▶️ calogo ▶️ catalogo ▶️ catalo
6 ▶️ lebre ▶️ celebre ▶️ celebré
7 ▶️ tara ▶️ citara ▶️ cita
8 ▶️ crítico ▶️ critico ▶️ criti
9 ▶️ desito ▶️ deposito ▶️ deposi
10 ▶️ diagnóstico ▶️ diagnostico ▶️ diagnosti
11 ▶️ diálogo ▶️ dialogo ▶️ dialo
12 ▶️ ejército ▶️ ejercito ▶️ ejerci
13 ▶️ émulo ▶️ emulo ▶️ emu
14 ▶️ espefico ▶️ especifico ▶️ especifi
15 ▶️ esmulo ▶️ estimulo ▶️ estimu
16 ▶️ equívoco ▶️ equivoco ▶️ equivo
17 ▶️ nero ▶️ genero ▶️ gene
18 ▶️ bito ▶️ habito ▶️ habi
19 ▶️ índico ▶️ indico ▶️ indi
20 ▶️ intérprete ▶️ interprete ▶️ interpre
21 ▶️ inlido ▶️ invalido ▶️ invali
22 ▶️ bilo ▶️ jubilo ▶️ jubi
23 ▶️ letimo ▶️ legitimo ▶️ legiti
24 ▶️ cito ▶️ licito ▶️ lici
25 ▶️ mite ▶️ limite ▶️ limi
26 ▶️ quido ▶️ liquido ▶️ liqui
27 ▶️ dico ▶️ medico ▶️ medi
28 ▶️ méndigo ▶️ mendigo ▶️ mendi
29 ▶️ náufrago ▶️ naufrago ▶️ naufra
30 ▶️ mero ▶️ numero ▶️ nume
31 ▶️ óxido ▶️ oxido ▶️ oxi
32 ▶️ parcipe ▶️ participe ▶️ partici
33 ▶️ práctico ▶️ practico ▶️ practi
34 ▶️ prólogo ▶️ prologo ▶️ prolo
35 ▶️ próspero ▶️ prospero ▶️ prospe
36 ▶️ tulo ▶️ rotulo ▶️ rotuló
37 ▶️ socito ▶️ solicito ▶️ solici
38 ▶️ tulo ▶️ titulo ▶️ titu
39 ▶️ tráfico ▶️ trafico ▶️ trafi
40 ▶️ tránsito ▶️ transito ▶️ transi
41 ▶️ último ▶️ ultimo ▶️ ulti
42 ▶️ lido ▶️ valido ▶️ vali
43 ▶️ vínculo ▶️ vinculo ▶️ vincu

Saber reconocer la sílaba tónica es necesario para poder aprender a usar acentos. Te recomiendo que estudies la guía completa de acentuación.

Glifos nahuas para lugares

Tlaxcala Iztapalapa Tacuba Coacalco Tlalpan

 

Mixcoax Coatepec Tepeyac Tenochtitlan Atenco
Tlahuac Zumpango Nauhcalpan Chapultepec Iztacalco
Cuautitlán Culhuacán Chimalhuacán Xochimilco Tlatelolco
Azcapotzalco Ecatepec Mazatlán Coyoacán Cuernavaca

Ejercicios de autodisciplina

  1. Lee las siguientes frases y explica cuál es su significado.

1) 知人者智,自知者明。勝人者有力,自勝者強。

Quien conoce a los demás es sabio. Quien se conoce a sí mismo es inteligente.

Quien domina a los demás es fuerte. Quien se domina a sí mismo es poderoso.

(Dao De Jing 33)

Significado:

 

 

2) You never conquer a mountain. Mountains can’t be conquered; you conquer yourself.

Uno nunca conquista a la montaña. Las montañas no se pueden conquistar: uno es el que se conquista a sí mismo.

Jim Whittaker

Significado:

 

 

2) Llena  la columna derecha con la idea opuesta a la celda de la izquierda.

SOY DÉBIL CUANDO: SOY FUERTE CUANDO:
Cuando le copio los ejercicios a un compañero en vez de realizarlos yo.  
Cuando dejo que me gane la flojera y no entro a clase.  
Cuando dejo que mis compañeros me convenzan de no entrar a clase.  
Cuando entrego trabajos copiados y pegados de internet.  
Cuando dejo que mis problemas personales interfieran en mi aprovechamiento escolar.  
Cuando necesito que alguien más me presione para poder cumplir con mis responsabilidades.  
Cuando necesito que alguien me ayude pero no pido ayuda por arrogancia o miedo.  
Cuando hago las tareas en la escuela el mismo día que debo entregarlas.