Las funciones de la lengua

A cada uno de los 6 elementos de la comunicación le corresponde una función de la lengua:

ELEMENTOS FUNCIONES
Emisor Función emotiva (o sintomática)
Receptor Función apelativa (o conativa)
Mensaje Función poética
Código Función metalingüística
Canal Función fática
Contexto Función referencial

 

Función
emotiva:
Es aquella basada en el emisor. Se caracteriza por externalizar los sentimientos y las ideas del emisor. Se encuentra en frases sobre emociones propias. Ejemplos:

• “Me gustaría salir temprano”

• “Tengo hambre”

Función
apelativa:
Es aquella basada en el receptor. Se caracteriza por buscar una reacción en el interlocutor. Se encuentra en preguntas, órdenes, consejos, instrucciones y en propaganda. Ejemplos:

• “¿Cómo te llamas?”

•  “Apúrate”

Función
poética:
Es aquella basada en el mensaje. Se caracteriza por trascender el mensaje en su forma estética, haciendo uso de juegos literarios, como la metáfora o la rima. Se encuentra en poesía, refranes y en frases coloquiales. Ejemplos:

• “Con dinero baila el perro”

• “Tus ojos me llevan a las estrellas”

Función
metalingüística:
Es aquella basada en el código. Se caracteriza por hacer referencia a la lengua usando la lengua misma. Se encuentra en enunciados referentes a la gramática. Ejemplos:

• “La palabra ‘agua’ es un sustantivo de género femenino”

• “En español hay 8 clases de palabras: sustantivos, verbos, adjetivos, adverbios, pronombres, artículos, conjunciones y preposiciones”

Función
fática
:
Es aquella basada en el canal. Se caracteriza por abrir o mantener abierto el canal de comunicación. Se encuentra en expresiones para iniciar una conversación o para mantenerla activa. Ejemplos:

•  “Hola”

•  “Oh, ya veo”

Función
referencial:
Es aquella basada en el contexto. Se caracteriza por hacer una afirmación sobre el  mundo. Se encuentra en periódicos, noticieros, libros de texto y en afirmaciones generales. Ejemplos:

•  “La suma de los cuadrados de los catetos en un triángulo rectángulo es igual al cuadrado de la hipotenusa”

•  “El dólar se vende a más de 17 pesos”

El Alfabeto Fonético Internacional (AFI) para el español

El Alfabeto Fonético Internacional (AFI , o IPA por sus siglas en inglés) es el alfabeto fonético más utilizado en todo el mundo.

El español tiene 22 fonemas, 17 consonánticos y 5 vocálicos. El dialecto madrileño tiene dos fonemas consonánticos más: /ʎ/ y /θ/.

FONEMAS DEL ESPAÑOL

CONSONANTES

bilabial labio-
dental
inter-
dental
dental alveolar palatal palato-
alveolar
velar
srd. son. srd. srd. srd. son. srd son. son. sord. srd. son.
nasal   m           n ɲ      
oclusiva p b     t d         k g
fricativa     f θ     s   ʝ   x  
africada                   ʧ    
vibrante
múltiple
              r        
vibrante
simple
              ɾ        
lateral               l ʎ      

Contrastes

/poka/ ‘poca’
/boka/ ‘boca’
/foka/ ‘foca’
/tos/ ‘tos’
/dos/ ‘dos’
/choka/ ‘choca’
  
/kala/ ‘cala’
/gala/ ‘gala’
/xala/ ‘jala’
/kasa/ ‘casa’
/kaθa/ ‘caza’
/maʝa/ ‘maya’
/maʎa/ ‘malla’
/kama/ ‘cama’
/kana/ ‘cana’
/kaɲa/ ‘caña’
/peɾo/ ‘pero’
/pero/ ‘perro’
/pelo/ ‘pelo’

Rasgos de los fonemas consonánticos

/p/ oclusiva bilabial sorda
/b/ oclusiva bilabial sonora
/t̪/ oclusiva dental sorda
/d̪/ oclusiva dental sonora
/k/ oclusiva velar sorda
/g/ oclusiva velar sonora
/f/ fricativa labiodental sorda
/θ̟/ fricativa interdental sorda
/s/ fricativa alveolar sorda
/ʝ/ fricativa palatal sonora
/x/ fricativa velar sorda
/m/ nasal bilabial
/n/ nasal alveolar
/ɲ/ nasal palatal
/r/ vibrante múltiple alveolar
/ɾ/ vibrante simple alveolar
/l/ lateral alveolar
/ʎ/ lateral palatal
/ʧ/ africada palatoalveolar sorda

VOCALES

anterior central posterior
cerrada i u
media e o
abierta a

Contrastes

/paso/ paso
/peso/ peso
/piso/ piso
/poso/ poso
/puso/ puso

Rasgos

/i/ cerrada anterior
/u/ cerrada posterior
/e̞/ media anterior
/o̞/ media posterior
/ä/ abierta (central)

 ALÓFONOS

CONSONANTES ALÓFONAS

1. Alófonos de /b/

a) [ β̞ ] aproximante bilabial sonora (cuando no inicia ni está después de /n/)

“haba”: /aba/ → [aβ̞ a]

2. Alófonos de /d/

a) [ ð̞ ] aproximante dental sonora (cuando no inicia ni está después de /n/ ni /l/)

“hada”: /ada/ → [að̞a]

3. Alófonos de /g/

a) [ ɰ ] aproximante velar sonora (entre sonoras)

“haga”: /aga/ → [aɰa]

4. Alófonos de / ʝ /

a) [ ɟ ] oclusiva palatal sonora (en inicio de palabra y antes de /n/)

“yo”: /ʝ o/ → [ɟo]

“inyecta”: /inʝekta/ → [inɟekta]

b) [ ʝ ̞ ] / ʝ / con realización aproximante (intervocálica)

“playa”: /plaʝa/ → [plaʝ ̞ a]

5. Alófonos de /f/

[ v̥ ] /f/ con fonación sonora (antes de sonora)

6. Alófonos de / θ /

[ θ̬ ] / θ / con fonación sonorizada (antes de sonora)

7. Alófonos de /s/

[ z̥ ] /s/ con fonación sonora

8. Alófonos de /x/

[ χ ] fricativa uvular sorda (en contacto con vocal cerrada)

9. Alófonos de /l/

[ l̪ ] lateral dental (antes de dentales)
[ l ʲ ] /l/ palatalizada (antes de palatal)
[ ɫ ] /l/ velarizada (en contacto con velar)

10. Alófonos de /n/

[ n̪ ] nasal dental (antes de dental)
[ ɱ ] nasal labiodental (antes de /f/)
[ nʲ ] /n/palatalizada/n/(antes de palatal)
[ ŋ ] nasal velar (antes de velar)

TRANSCRIPCIÓN

Versión ortográfica

Estaban un día el viento boreal y el sol discutiendo sobre quién era el más fuerte de los dos, cuando en eso un viajero pasó por ahí, cubierto con un cálido gabán. Ambos acordaron que quien lograra hacer que ese viajero se quitara el gabán sería considerado el más poderoso. El viento boreal sopló con todo su empeño, pero entre más soplaba el viajero se cubría más, y el viento acabó dándose por vencido. Luego el sol comenzó a brillar con sus calurosos rayos, y el viajero se quitó su gabán de inmediato. Así, el viento boreal tuvo que reconocer que el sol era, de hecho, el más fuerte de los dos.

Transcripción fonológica (en español del valle de México)

Reproducir grabación: ▶️

/ esˈtaban un ˈdia el ˈbiento boˈɾeal i el sol diskuˈtiendo sobɾe kien ˈeɾa el mas ˈfueɾte de los dos | kuando en ˈeso un biaˈxeɾo paˈso poɾ aˈi | kuˈbieɾto kon un ˈkalido gaˈban ‖ ˈambos akoɾˈdaɾon ke kien loˈgɾaɾa aˈseɾ ke ˈese biaˈxeɾo se kiˈtaɾa el gaˈban seˈɾia konsideˈɾado el ˈmas podeˈɾoso ‖ el ˈbiento boˈɾeal soˈplo kon ˈtodo su emˈpeɲo | pero entɾe ˈmas soˈplaba | el biaˈxeɾo se kuˈbɾia mas | i el ˈbiento akaˈbo ˈdandose poɾ benˈsido ‖ luego el sol komenˈso a bɾiˈʝaɾ kon sus kaluˈɾosos ˈraʝos | i el biaˈxeɾo se kiˈto su gaˈban de inmeˈdiato ‖ aˈsi el ˈbiento boˈɾeal ˈtubo ke rekonoˈseɾ ke el sol eɾa | de ˈeʧo | el mas ˈfueɾte de los dos ‖ /

Enlaces

Tabla del Alfabeto Fonético Internacional (AFI)

REGRESAR A LA PORTADA

El Alfabeto Fonético Internacional, o AFI (International Phonetic Alphabet, IPA) es el sistema de transcripción fonética más usada por lingüistas para transcribir los sonidos de los idiomas.

Consulta el AFI para el idioma español.

Tabla del Alfabeto Fonético Internacional en español

Versiones para imprimir:

El alfabeto fonético

Se le llama alfabeto fonético al conjunto de símbolos que se usan para anotar la pronunciación de una palabra. Esto tiene varios usos, como anotar la pronunciación de palabras que no se escriben como se leen, como sucede con el francés o el inglés, o anotar la pronunciación específica de un individuo en especial.

Idioma Palabra Pronunciación
en Alfabeto Fonético
Español México [ˈmexiko]
Español Oaxaca [gwaˈxaka]
Inglés friend [fɹɛnd]
Inglés island [ˈaɪ̯lənd]
Francés mademoiselle [madmwaˈzɛl]
Chino 你好  nĭ hăo [ni˧˥xaʊ˨˩˦]
Italiano pizza [ˈpit̪͡s̪ːä]

En realidad existen varios alfabetos fonéticos (como la notación fonética americanista o el alfabeto fonético de la RFE), pero el más ampliamente usado tanto por profesionales como por editoriales comerciales es el Alfabeto Fonético Internacional (AFI).

El Alfabeto Fonético Internacional

Los símbolos usados para el Alfabeto Fonético Internacional se ordenan por su tipo: Consonantes (infraglotales y supraglotales, coarticuladas), vocales, suprasegmentales y diacríticos. Unicamente existen símbolos para los cuales el sonido que representa existe como fonema en al menos una lengua del mundo.

CONSONANTES

A su vez, las consonantes infrlaglotales se representan en la siguiente tabla primero por su modo de articulación (nasal, oclusiva, fricativa, aproximante, etc.) y luego por su punto de articulación (labial, coronal, dorsal, radical y glotal). Dentro de cada celda aparece la versión sorda y la versión sonora.

Las nasales son en las que el aire sale por la nariz, como:

símbolo nombre ejemplo
m nasal bilabial más /mas/
n nasal alveolar no /no/
ɲ nasal palatal español /espaˈɲol/
ŋ nasal velar song /sɔŋ/

Las oclusivas son las que interrumpen el flujo de aire para después soltarlo, como:

símbolo nombre ejemplo
p oclusiva bilabial sorda español: pan /pan/
b oclusiva bilabial sonora español: boca /ˈboka/
t oclusiva alveolar sorda inglés: stop /stɒp/
oclusiva dentoalveolar sorda español: té /te/
d oclusiva alveolar sonora inglés: dream
oclusiva dentoalveolar sonora español: dos
k oclusiva velar sorda español: cara
g oclusiva velar sonora español: gato
ʔ oclusiva glotal árabe: أغاني‎ [ʔaˈɣaːniː]

Las fricativas crean una fricción que sí permite salida continua de aire, como:

símbolo nombre ejemplo
f fricativa labiodental sorda español: feo /ˈfeo/
v fricativa labiodental sonora inglés: vote /voʊt/
θ fricativa dental sorda inglés: thing /θɪŋ/
θ̟ fricativa interdental español madrileño: zona /ˈθ̟ona/
s fricativa alveolar sorda español: sol /sol/
z fricativa alveolar sonora inglés: zone /zoʊn/
ʃ fricativa postalveolar sorda inglés: shy /ʃaɪ/
ʒ fricativa postalveolar sonora francés: jour /ʒuʁ/
ʝ fricativa palatal sonora español: yo /ʝo/
x fricativa velar sorda español: jamás /xaˈmas/
h fricativa global sorda inglés: he /hi/

Vibrantes:

símbolo nombre ejemplo
r vibrante múltiple alveolar español: ron /ron/
ɾ vibrante simple alveolar español: cara /ˈkaɾa/

Las aproximantes laterales:

símbolo nombre ejemplo
l lateral alevolar español: luz /lus/
ʎ lateral palatal español: llama /ˈʎama/

Las africadas son coarticulaciones (la “combinación” de una oclusiva y una fricativa):

símbolo nombre ejemplo
t͡ʃ africada postalveolar sorda español: chiste /ˈt͡ʃiste/
d͡ʒ africada postalveolar sonora inglés: jump /dʒʌmp/

Las aproximantes:

símbolo nombre ejemplo
j aproximante palatal inglés: yes /jɛs/
w aproximante labiovelar inglés: we /wi/

VOCALES

 

Vocales del español

símbolo nombre ejemplo
ä abierta central no redondeada español: paso
media anterior no redondeada español: peso
i cerrada anterior no redondeada español: piso
media posterior redondeada español: poso
u cerrada posterior redondeada español: puso

Vocales del inglés (norteamericano):

símbolo nombre ejemplo
æ casi abierta anterior no redondeada ▶️ bad /bæd/
ɑ abierta posterior no redondeada ▶️ box /bɑks/
ɛ semiabierta anterior no redondeada ▶️ bed /bɛd/
ə media central ▶️ sofa /ˈsoʊfə/
ʌ semiabierta posterior no redondeada ▶️ but /bʌt/
ɔ semiabierta posterior redondeada ▶️ thought /θɔt/
ɪ casi cerrada semianterior no redondeada ▶️ kid /kɪd/
i cerrada anterior no redondeada ▶️ cheese /t͡ʃiz/
ʊ casi cerrada semiposterior redondeada ▶️ book /bʊk/
u cerrada posterior redondeada ▶️ boot /but/

Diptongos:

diptongo ejemplo
▶️ price /pɹaɪs/
▶️ mouth /maʊθ/
▶️ face /feɪs/
ɔɪ ▶️ choice /tʃɔɪs/
▶️ boat /boʊt/

Análisis formal del poema

IR AL CONTADOR DE SÍLABAS POÉTICAS AUTOMÁTICO

METRO

¿Qué es el metro?

Se le llama metro al conteo silábico del verso, es decir, el ponerse a contar cuántas sílabas tiene cada línea de un poema. Existen algunas consideraciones que deben tomar en cuenta al contar las sílabas de un verso, como las sinalefas y el acento del verso.

¿Qué es una sinalefa?

Se le llama sinalefa a la unión en una sílaba de dos vocales consecutivas de palabras diferentes, es decir, a decir juntas dos vocales que ortográficamente están separadas por un espacio, como cuando se dice “mi ojo”  como miojo y no como miojo. La H, como es muda, se ignora, al igual que los signos de puntuación.

¿Cómo reconozco una sinalefa?

Puedes identificar una sinalefa cuanto encuentras que una palabra termina en vocal y la siguiente empieza con vocal (ignorando las H y los signos de puntuación), es decir, cuando encuentras vocales separadas por un espacio. En la siguiente estrofa puedes ver las sinalefas subrayadas:

Mi verso es de un verde claro
Mi.ver.soes.deun.ver.de.cla.ro
8
Y de un carmín encendido:
i.deun.car.mín.en.cen.di.do
8
Mi verso es un ciervo herido
Mi.ver.soes.un.cier.vohe.ri.do
8
Que busca en el monte amparo.
Que.bus.caen.el.mon.team.pa.ro
8

¿Qué son las licencias poéticas?

Existen tres pequeñas trampas, llamadas “licencias poéticas”, que el poeta puede usar para que el verso le cuadre:

a) La sinéresis: Cuando se fuerza un diptongo en donde debería formarse un hiato silábico:

Pur..reas.ro.sas.so.bre.Ga.la.te.a
Purpúreas rosas sobre Galatea
11

b) La diéresis: Cuando se fuerza un hiato silábico en donde debería haber un diptongo (se marca con diéresis en la I o U):

negras vïolas, blancos alhelíes,
ne
.gras.vi.o.las.blan.cos.al.he..es
11

c) Dialefa o hiato poético: Cuando no se usa sinalefa donde debería usarse.

Y huyó su¨alma a la mansión dichosa
ihu
..su.al.maa.la.man.sión.di.cho.sa
11

¿Cómo afecta el acento del verso al conteo silábico?

El acento del verso puede ser agudo, grave, esdrújulo o sobreesdrújulo, según la posición de su última sílaba acentuada. Dicho en otras palabras, el acento del verso será el mismo del de su última palabra, por lo que si la última palabra del verso es aguda, el verso también será agudo.

El acento del verso modifica el conteo silábico de las siguientes maneras:

a) Los versos graves (la mayoría de los versos) no agregan ni quitan sílabas al conteo.

b) Los versos agudos le suman una sílaba al conteo silábico del verso:

Mi verso es como un puñal
Mi
.ver.soes.co.moun.pu.ñal
8 = 7 + 1
que por el puño, echa flor.
que
.por.el.pu.ñoe.cha.flor
8 = 7 + 1
Mi verso es un surtidor
Mi
.ver.soes.un.sur.ti.dor
8 = 7 + 1
que da un agua de coral.
que
.daun.a.gua.de.co.ral
8 = 7 + 1

c) Los versos esdrújulos o sobreesdrújulos le restan una sílaba al conteo silábico del verso:

son en mi camino focos de una luz enigmática
son
.en.mi.ca.mi.no.fo.cos.deu.na.luz.e.nig..ti.ca
15 = 16 – 1
y el límpido y noble marfil de tu testa socrática.
iel
.lím.pi.doi.no.ble.mar.fil.de.tu.tes.ta.soc..ti.ca
15 = 16 

RIMA

La rima es la similitud de sonido que tienen dos palabras a partir de su vocal tónica. Existen dos tipos de rima: rima consonante y rima asonante.

¿Cómo analizar la rima?

Para analizar la rima debemos ubicar la última vocal tónica del verso, y subrayar desde ella hasta el final de la palabra, y luego anotar con la misma letra los versos que coincidan en la parte subrayada:

Mi verso es de un verde claro          a
Y de un carmín encendido:               b
Mi verso es un ciervo herido            b
Que busca en el monte amparo.     a

 (Cuando el verso tiene 8 sílabas o menos la letra que indica la rima va en minúsculas, porque es de arte menor)

La rima es consonante si lo subrayado en las palabras es idéntico: “claro” con “amparo” y “encendido” con “herido” riman consonánticamente.

Por otro lado, la rima es asonante cuando las partes subrayadas sólo tienen en común sus vocales, como en el siguiente ejemplo (“Santiago” con “jugando” y “cielo” con “sereno” riman asonánticamente): 

Esta noche ha pasado Santiago        A
su camino de luz en el cielo.              B
Lo comentan los niños jugando        A
con el agua de un cauce sereno.       B

(Cuando el verso tiene más de 8 sílabas la letra que indica la rima va en mayúsculas, porque es de arte mayor).

RITMO

El ritmo se refiere a la regularidad de los acentos en el verso. Si observas la siguiente estrofa puedes ver que las sílabas tónicas están en la misma posición en los 4 versos (3, 6, 9):

Esta noche ha pasado Santiago
Es
.ta.no.cheha.pa.sa.do.San.tia.go
10
su camino de luz en el cielo.
su
.ca.mi.no.de.luz.en.el.cie.lo
10
Lo comentan los niños jugando
Lo
.co.men.tan.los.ni.ños.ju.gan.do
10
con el agua de un cauce sereno
.con
.el.a.gua.deun.cau.ce.se.re.no
10

EJERCICIO: Haz el conteo silábico de la siguiente estrofa y analiza su rima.

Recuerda: Dos vocales separadas por un espacio cuentan como una sílaba (sinalefa). Tampoco olvides que a los versos agudos se les suma una sílaba al conteo del verso.

¡Ah! ¿No es cierto, ángel de amor,
que en esta apartada orilla
más pura la luna brilla
y se respira mejor?

EJERCICIOS DE ANÁLISIS FORMAL DE POESÍA

I. Escribe una palabra que rime consonánticamente y otra que rime asonánticamente para cada una de estas palabras:

Palabra

Rima consonante

Rima asonante

luna

amor

nube

hermosas

flores

contigo

miedo

jardín

mares

herido

II. Cuenta las sílabas de los siguientes poemas y analiza su rima:

Recuerda: Dos vocales separadas por un espacio cuentan como una sola (cf. sinalefa). Si el verso es agudo (la sílaba tónica está en la última sílaba) se le suma 1 sílaba al conteo.

(Poemas de Antonio Machado)

XLIV

Todo pasa y todo queda,
pero lo nuestro es pasar,
pasar haciendo caminos,
caminos sobre la mar.

I

Nunca perseguí la gloria,
ni dejar en la memoria
de los hombres mi canción;
yo amo los mundos sutiles,
ingrávidos y gentiles
como pompas de jabón.

Me gusta verlos pintarse
de sol y grana, volar
bajo el cielo azul, temblar
súbitamente y quebrarse.

XXIX

Caminante, son tus huellas
el camino, y nada más;
caminante, no hay camino,
se hace camino al andar.

Al andar se hace camino,
y al volver la vista atrás
se ve la senda que nunca
se ha de volver a pisar.

Caminante, no hay camino,
sino estelas en la mar.

Palabras en latín (vocabulario básico)

VOLVER A LA PÁGINA PRINCIPAL

A continuación está una lista de palabras en latín con su significado en español. Si buscas más palabras puedes buscarla en:

I. Sustantivos

1. Dioses

deus: dios
dea: diosa
divinus: divino
divus: divino cf. diva
nympha: ninfa
religio, religion-: religión
templum: templo
ara: altar
vates, -is: adivino, profeta cf. vate
votum, -i: n voto promesa a los dioses
numen, ĭnis: n voluntad, autoridad divina// divinidad
fatum: destino cf. hado
fortuna, -ae: f fortuna, suerte
sors, -tis: f suerte, lotería

2. Tiempo

tempus, ŏris: n tiempo, momento
aetas, aetatis: f vida
aevum, i: n edad; tiempo
saecŭlum: n época, generación // siglo
aestas, aestat: f verano cf. `estío´
–    aestus, us: m sopor, ardor // marea, agitación
ver, veris: n primavera
hiems, ĕmis: f invierno // tempestad
annus, i: m año
mensis, is: m mes
–    mensa, ae: f mesa
dies, ei: c día
nox, noctis: f noche
nocturnus, a, um: adj de la noche
tenĕbrae, arum: f pl tinieblas
umbra: sombra
somnus: sueño
somnium: sueño
hora: hora
mora: retraso
moror, moratus: dep atrasado

3. Cielo

mundus: mundo
–    mundus: claro
orbis: orbe
caelum: cielo

caelestis: celestial
caeruleus: azul cielo
polus: polo, cielo

sidus, sider-: estrella, constelación, estación
stella: estrella, planeta
astrum: astro

sol: sol

aer: aire
aether: éter, cielo
aura: aire, aura
ventus: viento
nubes: nube
tempestas, tempestat-: temporada, clima, tempestad
imber, imbr-: tormenta
nix, niv: nieve
niveus: nevado
ignis, is: m fuego
incendium, ĭ: n incendio
accendo, di, sum, ĕre: vt: encender, incendiar
flamma, ae: f llama cf. flama
cinis, ĕris: m ceniza
fax, facis: f antorchas
focus, i: hoguera; hogar

5. Agua

aqua, ae: f agua
aequor, ŏris: n mar llano
mar, is: n mar
pontus, i: m mar inmenso cf. ponto
pelagus, i: n mar, océano cf. piélago
ora, ae: f orilla // playa
ripa, ae: f ribera, costa
litus, ŏris: n litoral
aestus, us: m ardor // torbellino, marea
unda, ae: f ola, onda
sinus, us: m curva // seno // pliegue, bolsa // golfo, bahía
fretum, i: n estrecho de mar
gurges, ĭtis: m torbellino, vorágine, corriente
rivus, i: m arroyo, riachuelo
amnis, is: m río, corriente
lacus, us: m lago, estanque // tina; cisterna
fons, tis: m fuente
pons, tis: m puente
navis, is: f barco, nave cf. navío
ratis, is: f balsa, barca
classis, is: f flota, división // clase, rango
velum, i: n vela de barco // cortina cf. velo

6. Tierra

terra, ae: f tierra, suelo
tellus, üris: f Tierra cf. telúrico
humus, i: f suelo
rus, ruris: n campo rural
rusticus, a, um: adj rústico, de campo
ager, agri: m territorio, campo
agricola, ae: m agricultor, campesino
arvum, i: n campo de siembra
campus, i: m llanura, campo abierto
pratum, i: n pradera cf. `prado´
mons, tis: m monte, montaña
rupes, is: f peñasco, precipicio // roca
collis, is: m colina
valles, is: f valle
saltus, us: m desfiladero // bosquecillo
antrum, i: n gruta, cueva cf. antro
saxum, i: n roca, piedra
lapis, ĭdis: m piedra // gema cf. lapidar
marmor, ŏris: n mármol
aes, aeris: n bronce, cobre // dinero
aurum, i: n oro cf. Au
aureus, a, um: adj de oro cf. áureo
ferrum, i: n hierro cf. Fe

7. Plantas

silva, ae: f bosque
nemus, ŏris: n bosque
lucus, i: m bosque sagrado
arbor, ŏris: f árbol
frons, frondis: f follaje
ramus, i: m rama
robur, ŏris: n roble
palma, ae: f palma de la mano // de palma
gramen, ĭnis: n pasto, hierba
herba, ae: f hierba, planta
hortus, i: m jardín // casa de campo
semen, ĭnis: n semilla
seges, ĕtis: f cosecha; siega
messis: f mies, cosecha
flos, öris: m flor
floreo, rŭi, ēre: vi florecer
rosa, ae: f rosa
laurus, i: f irr laurel
lilium, ĭi: n lirio

8. Comida

cibus, i: m comida cf. cebo
epŭlae, ārum: alimentos // banquete
fames, is: f hambre
mensa, ae: f mesa
pocŭlum, i: n copa
vinum, i: n vino
pomum, i: n fruta
mel, mellis: n miel

9. Animales

animal, ālis: n animal, ser vivo
grex, gregius: m manada, rebaño
egregius, a, um: adj eminente, egregio
pecus, öris: n ganado
pecus, ŭdis: f cabeza de ganado // bestia
pecunia, ae: f dinero, riqueza
equus, i: m caballo
eques, ĭtis: m jinete // caballero
bos, bovis: m irr buey, res
taurus, i: m toro
juvencus, i: m novillo
ovis, is: f oveja
cornu, üs: cuerno // trompeta
canis, is: c perro
lupus, i: m lobo
leo, önis: m león
avis, is: f ave
ales, ĭtis: c pájaro
penna, ae: f pluma
serpens, tis: c serpiente
anguis, is: c sierpe
piscis, is: m pez, pescado

10. Gente

popŭlus, i: m el pueblo, gente
plebs, bis: f la plebe, los plebeyos
vulgus, i: n vulgo, gente
vulgo, vulgavi, atum, āre: vt alborotar, trastornar
turba, ae: f tumulto, turba
gens: gentis: f linaje, clan
genus, ĕris: n estirpe, origen // raza, especie // nacimiento
gigno, genui, genĭtum, ĕre: vt engendrar
homo, ĭnis: m hombre
humanus, a, um: adj humano
vir, viri: m varón, hombre // marido
virtus, utis: f virtud
mulier, ĕris: f mujer // esposa
fēmina, ae: f mujer, hembra
puer, ĕri: m niño // muchacho
puela, ae: f niña // muchacha
adulescens, entis: adj joven, adolescente
virgo, ĭnis: f virgen, doncella
senex, senis: adj anciano, viejo
senectus, a, um: adj anciano, viejo // senil, decrépito
senatus, us: m senado concejo de ancianos
familia, ae: f familia // propiedades //servidumbre
parens, tis: c padre, madre progenitor
pario, peperi partum, parituros, ĕre: vt parir, engendrar
pater, tris: m padre
patria, ae: f patria país natal
mater, matris: f madre
frater, tris: m hermano
soror: hermana
proles: descendencia, prole, estirpe
filius: hijo
filia: hija
gener: yerno
nepos: nieto
dominus: amo, señor
domina: señora, ama
princeps: el principal // príncipe
principium: principio
socius: aliado, socio, amigo
comes: compañero
vicinus: vecino
hospes: extranjero // huésped, invitado
heres, ēdis: c heredero
minister, tri: m sirviente, criado // ministro
famŭlus, i: m esclavo, criado
barbărus: extranjero // bárbaro, salvaje, inculto
pauper, ĕris: c pobre que carece

11. Cuerpo

corpus, ŏris: n cuerpo // fig sustancia
caput, ĭtis: n cabeza // punta, principio
coma, ae: f cabellera
capillus, i: m cabello // pelo
crinis, is: m cabellera
facies, ei: f figura, aspecto, apariencia // cara
vultus, us: m rostro, cara // semblante, expresión
vultus face: expresión, aspecto
frons, tis: f frente // cara, semblante
ocŭlus, i: m ojo
os, oris: n boca
oscŭlum, i: n beso lit. `boquita´
dens, dentis: m diente
lingua, ae: f lengua de la boca // idioma lengua
gena, ae: f mejilla, cachete // párpado
cervix, ïcis: f cuello // cérviz; nuca
collum, i: n cuello
pectus, öris: n pecho
cor, cordis: n corazón
sanguis, ĭnis: m sangre
tergum, i: n espalda // lomo
bracchium, ii: n brazo
gremĭum, ĭi: n regazo, seno
manus, us: f mano
dexter, tra, trum: derecho // diestro
sĭnister, tra, trum: izquierdo // zurdo // maligno
laevus, a, um: izquierdo // izquierda
palma, ae: f palma de la mano; mano // palma de palmera
digĭtus, i: m dedo
pes, pedis: m pie; pata
impedio, ivi, itum, ire: vt impedir // trabar, estorbar
expedio, ivi, itum, ire: vt liberar; librar // disponer, procurar; ordenar // vi ser útil
pedes, ĭtis: m peatón // infante soldado de a pie
passus, us: m paso
milia passum: milla romana lit. mil pasos
vestigĭum, ii: n huella del pie cf `vestigio´ // momento
membrum, i: n miembro del cuerpo // pieza; parte
forma, ae: forma, figura // apariencia, aspecto
formosus, a, um: hermoso, bello
figura, ae: f figura, constitución forma
species: aspecto, apariencia // especie, categoría
imago, ĭnis: f imagen // representación estatua; retrato // aparición, fantasma
habĭtus, us: ropa, vestido // aspecto // comportamiento, manera de ser // actitud, postura
vestis, is: f vestido, ropa

Palabras en coreano (con audio)

(Volver a la página principal)

CONSULTA EL DICCIONARIO COREANO-ESPAÑOL AQUÍ

A continuación puedes encontrar las más importantes 150 palabras coreanas con significado y pronunciación. No olvides aprender también a leer el alfabeto coreano.

I. EXPRESIONES

▶️ ne [네]
▶️ ani-yo [아니요] no
▶️ annyeonghase-yo [안녕하세요] hola
▶️ annyeong [안녕] adiós
▶️ gomabseubnida [고맙습니다] muchas gracias
▶️ mi-anhabnida [미안합니다] disculpe
▶️ saranghae [사랑해] te amo

II. SUSTANTIVOS

1. Personas

a) Pronombres

▶️ na [나] yo
▶️ dangsin [당신] usted
▶️ geu [그] él
▶️ geunyeo [그녀] ella
▶️ uri [우리] nosotros
▶️ dangsindeul [당신들] ustedes
▶️ geudeul [그들] ellos

b) Seres humanos

▶️ saram [사람] persona
▶️ namja [남자] hombre
▶️ yeoja [여자] mujer
▶️ a-i [아이] niño
▶️ eoreun [어른] adulto

c) Familia

▶️ abeoji [아버지] padre
▶️ eomeoni [어머니] madre
▶️ adeul [아들] hijo
▶️ chingu [친구] amigo
▶️ namjachingu [남자친구] novio
▶️ gajog [가족] familia

d) Profesiones

▶️ seonsaengnim [선생님] maestro
▶️ hagsaeng [학생] alumno
▶️ uisa [의사] doctor
▶️ hoesa-won [회사원] empleado de empresa

2. Cosas

a) Ambiente

▶️ taeyang [태양] sol
▶️ dal [달] luna
▶️ san [산] montaña
▶️ gang [강] río
▶️ bada [바다] mar
▶️ sup [숲] bosque
▶️ bi [비] lluvia
▶️ nun [눈] nieve

b) Objetos

▶️ chaeg [책] libro
▶️ gongchaeg [공책] cuaderno
▶️ bolpen [볼펜] pluma
▶️ baenang [배낭] mochila
▶️ angyeong [안경] anteojos

c) Comida

▶️ eumsig [음식] comida
▶️ ppang [빵] pan
▶️ gogi [고기] carne
▶️ gwa-il [과일] fruta

d) Edificios

▶️ jib [집] casa
▶️ haggyo [학교] escuela
▶️ il [일] trabajo
▶️ sigdang [식당] restaurante

e) Objetos de casa

▶️ uija [의자] silla
▶️ teibeul [테이블] mesa
▶️ chimdae [침대] cama
▶️ mun [문] puerta
▶️ changmun [창문] ventana
▶️ bang [방] habitación
▶️ bu-eok [부엌] cocina
▶️ hwajangsil [화장실] baño

f) Aparatos

▶️ keompyuteo [컴퓨터] computadora
▶️ tellebijeon [텔레비전] televisión
▶️ jeonhwa [전화] teléfono
▶️ haendeupon [핸드폰] celular
▶️ jadongcha [자동차] automóvil

g) Ropa

▶️ syeocheu [셔츠] camisa
▶️ baji [바지] pantalón
▶️ chima [치마] falda
▶️ gudu [구두] zapatos
▶️ moja [모자] sombrero
▶️ angyeong [안경] anteojos

h) Animales y plantas

▶️ gae [개] perro
▶️ go-yang-i [고양이] gato
▶️ sae [새] pájaro
▶️ mulgogi [물고기] pez
▶️ sigmul [식물] planta
▶️ kkoch [꽃] flor
▶️ namu [나무] árbol

3. Abstractos

a) Elementos

▶️ mul [물] agua
▶️ bul [불] fuego
▶️ baram [바람] viento
▶️ heulg [흙] tierra
▶️ bich [빛] luz

b) Conceptos

▶️ sarang [사랑] amor
▶️ pyeonghwa [평화] paz
▶️ eum-ag [음악] música
▶️ haengbog [행복] felicidad
▶️ don [돈] dinero
▶️ dan-eo [단어] palabra
▶️ eon-eo [언어] idioma

c) Sociedad

▶️ segye [세계] mundo
▶️ nala [나라] país
▶️ dosi [도시] ciudad
▶️ ma-eul [마을] pueblo

d) Tiempo

▶️ nal [날] día
▶️ dal [달] mes
▶️ nyeon [년] año
▶️ ju [주] semana
▶️ sigan [시간] hora
▶️ bun [분] minuto
▶️ achim [아침] mañana
▶️ jeonyeog [저녁] tarde
▶️ bam [밤] noche

e) Números

▶️ il [일] uno
▶️ i [이] dos
▶️ sam [삼] tres
▶️ sa [사] cuatro
▶️ o [오] cinco
▶️ yug [육] seis
▶️ chil [칠] siete
▶️ pal [팔] ocho
▶️ gu [구] nueve
▶️ sib [십] diez
▶️ baeg [백] cien
▶️ cheon [천] mil

III. VERBOS

▶️ ida [이다] ser
▶️ issda [있다] haber, tener

Movimiento

▶️ gada [가다] ir
▶️ oda [오다] venir
▶️ dol-a-oda [돌아오다] regresar

De percepción

▶️ boda [보다] ver
▶️ deudda [듣다] escuchar
▶️ neukkida [느끼다] sentir

De habla

▶️ malsseumhasida [말씀하시다] hablar
▶️ malhada [말하다] decir
▶️ ilgda [읽다] leer
▶️ sseuda [쓰다] escribir
▶️ jilmunhada [질문하다] preguntar
▶️ daehada [대하다] responder
▶️ ihaehada [이해하다] entender
▶️ saenggaghada [생각하다] pensar

De acciones

▶️ meogda [먹다] comer
▶️ jada [자다] dormir
▶️ dobda [돕다] ayudar
▶️ juda [주다] dar
▶️ sada [사다] comprar
▶️ palda [팔다] vender
▶️ gidarida [기다리다] esperar

IV. ADJETIVOS

1. Características

▶️ johda [좋다] bueno
▶️ nappeuda [나쁘다] malo
▶️ keuda [크다] grande
▶️ jagda [작다] pequeño
▶️ gilda [길다] largo
▶️ jjalbda [짧다] corto
▶️ saerobda [새롭다] nuevo
▶️ nalgda [낡다] viejo
▶️ deobda [덥다] caliente
▶️ chubda [춥다] frío
▶️ swibda [쉽다] fácil
▶️ eolyeobda [어렵다] difícil
▶️ apeuda [아프다] enfermo
▶️ jeulgeobda [즐겁다] feliz
▶️ seulpeuda [슬프다] triste

a) Colores

▶️ huinsaeg [흰색] blanco
▶️ geom-eunsaeg [검은색] negro
▶️ ppalgansaeg [빨간색] rojo
▶️ palansaeg [파란색] azul
▶️ chologsaeg [초록색] verde
▶️ nolansaeg [노란색] amarillo

V. PALABRAS FUNCIONALES

1. Interrogativos

▶️ mwo [뭐] qué
▶️ nugu [누구] quién
▶️ budi [부디] cómo
▶️ eodi [어디] dónde
▶️ eonje [언제] cuándo
▶️ wae [왜] por qué

2. Deícticos

▶️ yeogi [여기] aquí
▶️ jeogi [저기] allá
▶️ oneul [오늘] hoy
▶️ nae-il [내일] mañana
▶️ eoje [어제] ayer
▶️ hangsang [항상] siempre
▶️ gyeolko [결코] nunca

Si quieres aprender más palabras, consulta el diccionario:

Palabras en chino (vocabulario básico de chino)

Palabras en chino

Las siguientes 300 palabras son las necesarias para el Nuevo HSK nivel 2.

1.名词(115

(1)

 jiā casa
学校  xuéxiào escuela
饭馆  fànguǎn restaurante
商店  shāngdiàn tienda
医院  yīyuàn hospital
火车站  huǒchēzhàn estación de tren
中国  Zhōngguó China
北京  Běijīng Pekín
公司  gōngsī empresa
机场  jīchǎng aeropuerto
教室  jiàoshì salón de clases
房间  fángjiān cuarto, habitación
 lù calle, camino

(2)

 shàng arriba
 xià abajo
前面  qiánmiàn enfrente
后面  hòumiàn detrás
 lǐ adentro
左边  zuǒbian a la izquierda
右边  yòubian a la derecha
 wài afuera
旁边  pángbiān al lado

(3)

              

今天  jīntiān hoy
明天  míngtiān mañana
昨天  zuótiān ayer
上午  shàngwǔ A.M., de la mañana
中午  zhōngwǔ mediodía
下午  xiàwǔ P.M., de la tarde
 nián año
 yuè mes
 rì día
星期  xīngqī semana
 diǎn ~ en punto
分钟  fēnzhōng minuto
现在  xiànzài ahora
时候  shíhou cuando
早上  zǎoshang en la mañana
晚上  wǎnshang en la tarde-noche
小时  xiǎoshí hora(s)
时间  shíjiān tiempo
去年  qùnián el año pasado
 hào día
生日  shēngrì cumpleaños

(4)

爸爸  bàba papá
妈妈  māma mamá
儿子  érzi hijo
女儿  nǚ’ér hija
老师  lǎoshī profesor
学生  xuésheng estudiante
同学  tóngxué compañero
朋友  péngyou amigo
医生  yīshēng médico, doctor
先生  xiānsheng señor
小姐  xiǎojiě señorita
哥哥  gēge hermano mayor
姐姐  jiějie hermana mayor
弟弟  dìdi hermano menor
妹妹  mèimei hermana menor
丈夫  zhàngfu marido, esposo
妻子  qīzi esposa
孩子  háizi niño, hijo
男人  nánrén hombre
女人  nǚrén mujer
服务员  fúwùyuán mesero, asistente

(5)

衣服  yīfu ropa
 shuǐ agua
 cài verdura
米饭  mǐfàn arroz
水果  shuǐguǒ fruta
苹果  píngguǒ manzana
 chá
杯子  bēizi taza
 qián dinero
飞机  fēijī avión
出租车  chūzūchē taxi
电视  diànshì televisión
电脑  diànnǎo computadora
电影  diànyǐng película
天气  tiānqì clima
 māo gato
 gǒu perro
东西  dōngxi cosa
 yú pescado
羊肉  yángròu carne de cordero
牛奶  niúnǎi leche
鸡蛋  jīdàn huevo
西瓜  xīguā sandía
咖啡  kāfēi café
自行车  zìxíngchē bicicleta
 chuán barco, bote
 xuě nieve
 yào medicina
手机  shǒujī celular (teléfono)
手表  shǒubiǎo reloj pulsera
眼睛  yǎnjing ojo
身体  shēntǐ cuerpo
公共汽车  gōnggòngqìchē autobús
报纸  bàozhǐ periódico

(6)

 rén persona
名字  míngzi nombre
 shū libro
汉语  Hànyǔ idioma chino
 zì carácter, letra
桌子  zhuōzi mesa
椅子  yǐzi silla
 mén (plural)
 tí problema
 kè lección
 xìng apellido
问题  wèntí problema
事情  shìqing asunto
考试  kǎoshì examen
 piào boleto
意思  yìsi significado
颜色  yánsè color

2.动词(78

(1)

谢谢  xièxie gracias
不客气  bú kèqi de nada
再见  zàijiàn adiós, hasta luego
 qǐng por favor
对不起  duìbuqǐ perdón, disculpe
没关系  méi guānxi no te preocupes
欢迎  huānyíng bienvenido

(2)

 shì ser; estar
 yǒu haber

(3)

 kàn ver
 tīng oír
说话  shuōhuà platicar
 dú leer
 xiě escribir
看见  kànjiàn ver
 jiào llamar
 lái venir
 huí regresar, volver
 qù ir
 chī comer
 hē beber, tomar
睡觉  shuìjiào dormir
打电话  dǎ diànhuà llamar por teléfono
 zuò hacer
 mǎi comprar
 mài vender
 kāi abrir
 zuò sentarse
 zhù vivir
学习  xuéxí estudiar
工作  gōngzuò trabajar
下雨  xià yǔ llover
 wèn preguntar
 zǒu caminar
 jìn entrar
 chū salir
跑步  pǎobù correr
 dào llegar
穿  chuān vestir
 xǐ lavar
 gěi dar
 zhǎo buscar
 dǒng entender
 xiào reír
回答  huídá contestar
告诉  gàosu avisar
准备  zhǔnbèi preparar
开始  kāishǐ comenzar, empezar
介绍  jièshào presentar
帮助  bāngzhù ayudar
 wán jugar
 sòng enviar
 děng esperar
 ràng dejar, permitir
起床  qǐchuáng levantarse, pararse
唱歌  chànggē cantar
跳舞  tiàowǔ bailar
旅游  lǚyóu viajar
上班  shàngbān ir a trabajar
生病  shēngbìng enfermarse
休息  xiūxi descansar
运动  yùndòng ejercitarse
游泳  yóuyǒng nadar
踢足球  tī zúqiú jugar futbol
打篮球 dǎlánqiú jugar basketbol
wán terminar

(4)

 ài amar
喜欢  xǐhuan gustar
 xiǎng extrañar
认识  rènshi conocer
觉得  juéde
知道  zhīdào saber
希望  xīwàng esperar, desear

(5)

 huì poder, saber hacer; futuro 我会做饭 Yo sé hacer de comer
 néng poder 你什么时候能来 ¿A qué hora puedes venir?
可以  kěyǐ poder 现在你可以走了 Ahora puedes irte
 yào necesitar; querer 我要学游泳 Quiero estudiar natación
可能  kěnéng ser posible 明天可能下雨 Es posible que llueva mañana

3.形容词(28

 hǎo bueno
 dà grande
 xiǎo pequeño
 duō muchos, varios; mucho
 shǎo pocos; poco
 lěng frío
 rè caliente
高兴  gāoxìng feliz
漂亮  piàoliang hermoso
 gāo alto
 hóng rojo
 bái blanco
 hēi negro
 máng ocupado
 kuài rápido
 màn lento
 yuǎn lejano
 jìn cercano
好吃  hǎochī sabroso
 lèi cansado
 cháng largo
 xīn nuevo
 guì caro
便宜  piányi barato
 qíng despejado
 yīn nublado
 cuò incorrecto, equivocado
快乐  kuàilè felicidades

4.代词(19

 wǒ yo
 nǐ
 tā él
 tā ella
我们  wǒmen nosotros
这(这儿)  zhè (zhèr) este; aquí
那(那儿)  nà (nàr) ese, aquel; ahí, allá
哪(哪儿)  nǎ (nǎr) cuál; dónde
 shéi quién
什么  shénme qué
多少  duōshao cuántos
 jǐ cuántos
怎么  zěnme cómo
怎么样  zěnmeyàng qué tal está
 nín usted
 tā eso
大家  dàjiā todos
 měi cada ~
为什么  wèi shénme por qué

 5.数词(15

 yī uno
 èr dos
 sān tres
 sì cuatro
 wǔ cinco
 liù seis
 qī siete
 bā ocho
 jiǔ nueve
 shí diez
 líng cero
 liǎng dos
 bǎi cien
 qiān mil
第一  dì-yī primero

6.量词(10

 gè (contador general)
 suì ~ años (de edad)
 běn (para encuadernados)
 xiē algunos ~
 kuài (para dinero)
 cì ~ vez
公斤  gōngjīn ~ kg
 yuán yuan (moneda)
 jiàn (para artículos)
 zhāng (para objetos planos)

7.副词(16

 bù no
 méi no ~ (pasado)
 hěn muy
 tài demasiado
 dōu todos ~
 bié no (vetativo)
非常  fēicháng extraordinariamente
 yě también
 hái aún, además
 zuì el más ~
 zhēn verdaderamente
正在  zhèngzài ahora mismo
已经  yǐjīng ya
一起  yìqǐ juntos
 zài de nuevo, por segunda vez
 jiù precisamente, justamente

8.连词(4

 hé y
因为  yīnwèi porque
所以  suǒyǐ por eso
但是  dànshì pero

9.介词(6

 zài en ~
 cóng desde ~
 duì a ~, para ~
 bǐ (en comparación)
 xiàng hacia ~
 lí desde ~

10.助词(8

 de de
 le (pasado)
 ma (interrogación)
 ne y (interrogación)
 de (al respecto)
 zhe  (mientras)
 guo  haber ~ alguna vez
 ba  (interrogación)

11.叹词(1

 wèi ¡ey!

El alfabeto coreano

COREANIZA TU NOMBRE AQUÍ

A la escritura del coreano se le llama hangeul (한글), y consiste en un alfabeto de 21 símbolos vocálicos y 19 consonánticos. Fue inventado en 1443 por el rey Sejong el Grande, y se distingue por su sistematicidad.

Vocales

Existen 21 símbolos para las vocales. Para aprenderlos vamos a dividirlos en dos grupos:

Grupo de vocales 1

▶️ a [a] ▶️ ya [ja]
▶️ eo [ʌ] ▶️ yeo [jʌ]
▶️ o [o] ▶️ yo [jo]
▶️ u [u] ▶️ yu [ju]
▶️ eu [ɯ] ▶️ i [i]
▶️ ae [ɛ] ▶️ yae [jɛ]
▶️ e [e] ▶️ ye [je]

Si observas la tabla anterior, podrás ver que (exceptuando eu)  si se le agrega un trazo más a la letra se le pone una Y antes a la vocal.

Grupo de vocales 2

▶️ wa [wa] ▶️ wae [wɛ]
▶️ wo [wʌ] ▶️ we [we]
▶️ oe [we]    
▶️ wi [ɥi]
▶️ ui [ɰi]

Si observas la tabla anterior, puedes darte cuenta que cuando se agrega ㅗ o ㅜ a 5 de las vocales anteriores obtenemos una vocal que comienza con W. En su transcripción son irregulares a esta regla ㅝ (wo) y ㅚ (oe).

Consonantes

Existen 19 letras para las consonantes, que para aprenderlas agruparemos así (en el audio de ejemplo cada consonante tiene la vocal A para no pronunciarla sola):

▶️ g [k]   ▶️ k  [kʰ] ▶️ kk [k͈]
▶️ d [t]   ▶️ t  [tʰ] ▶️ tt [t͈]
▶️ b [p]   ▶️ p  [pʰ] ▶️ pp [p͈]
▶️ s [s]       ▶️ ss [s͈]
▶️ j [ʨ]   ▶️ ch  [ʨʰ] ▶️ jj [ʨ͈]
▶️ m [m]                
▶️ n [n]                
▶️ r [l]                
▶️ h [h]                
               

En la primera tenemos letras simples, en las segunda con un agregado y en la tercera con letras duplicadas. Suena confuso, pero B se pronuncia como nuestra P, D como nuestra T, G como nuestra K, J como nuestra CH y R como nuestra L. Esto porque sus P, T, K y CH suenan como las nuestras pero aspiradas (es decir, con un poco de aire soplado después de decirlas). La H suena como la del inglés.

Formación de sílabas

La letra ᄋ inicia las sílabas que no tienen consonante. Si la vocal es vertical, se pone a la izquierda, y si la vocal es horizontal, se pone arriba. Intenta leer las siguientes palabras:

1) ▶️ 이 (dos)
2) ▶️ 오 (cinco)
3) ▶️ 아이 (niño)
4) ▶️ 오이 (pepino)
5) ▶️ 우유 (leche)
6) ▶️ 여우 (zorro)

1) ▶️ 왜 (por qué)
2) ▶️ 위 (arriba)
3) ▶️ 와요 (venir)
4) ▶️ 예 (sí)
5) ▶️ 외야  (campo)
6) ▶️ 외워요 (memorizar)

Algunos sonidos se suavizan cuando tienen una vocal antes: cuando B, D, G y R tienen una vocal antes se pronuncian como nuestras B, D, G y R (respectivamente). Cuando J tiene una vocal antes suena como la J del inglés, y cuando S está antes de I suena como la SH del inglés.

1) ▶️ 가수 (cantante)
2) ▶️ 아기 (bebé)
3) ▶️ 네모 (rectángulo)
4) ▶️ 다리 (pierna)
5) ▶️ 소리 (voz)
6) ▶️ 모자 (sombrero)
7) ▶️ 아버지 (padre)
8) ▶️ 사자 (león)
9) ▶️ 새우 (camarón)
10) ▶️ 지우개 (goma de borrar)
11) ▶️ 치마 (falda)
12) ▶️ 코 (nariz)
13) ▶️ 타조 (avestruz)
14) ▶️ 포도 (uvas)
15) ▶️ 호수 (lago)

1) ▶️ 까치 (urraca)
2) ▶️ 어깨 (hombro)
3) ▶️ 뚜껑 (tapa)
4) ▶️ 뿌리 (raíz)
5) ▶️ 아저씨 (tío)
6) ▶️ 찌개 (estofado)

Algunos sonidos cambian cuando están al final de la sílaba:

-ㅇ se lee como la NG del inglés
-ㅌ,-ㅅ,-ㅆ,-ㅈ,-ㅊ, -ㅎ se lee como nuestra T
-ㅋ, -ㄲ se lee como nuestra K
-ㅍ se lee como nuestra P

1) ▶️ 책 (libro)
2) ▶️ 부엌 (cocina)
3) ▶️ 밖 (fuera)
4) ▶️ 눈 (ojo)
5) ▶️ 산 (montaña)
6) ▶️ 편지 (correo)
7) ▶️ 손가락 (dedo)
8) ▶️ 옷 (ropa)
9) ▶️ 꽃 (flor)
10) ▶️ 별 (estrella)
11) ▶️ 말 (caballo)
12) ▶️ 얼굴 (cara)
13) ▶️ 삼 (tres)
14) ▶️ 남자 (hombre)
15) ▶️ 감 (fruta caqui)
16) ▶️ 밥 (arroz)
17) ▶️ 컵 (vaso)
18) ▶️ 잎 (hoja)
19) ▶️ 강 (río)
20) ▶️ 병 (botella)
21) ▶️ 빵 (pan)

Si quieres aprender más palabras consulta el diccionario:

Tarjeta con resumen del alfabeto coreano

A continuación tienes una tabla que tiene el resumen del alfabeto coreano (hangul).

Introducción al calendario maya

HAZ CÁLCULOS DE FECHAS MAYAS AQUÍ

Los calendarios en mesoamérica fueron en esencia el mismo. Había dos tipos: La rueda calendárica y la cuenta larga.

La cuenta larga

Para los mayas nuestra era comenzó el 11 de agosto de 3114 a.C. Esta fecha se llama fecha-era, y es el punto inicial para el cómputo de las fechas actuales. Por ejemplo, la fecha 9.9.2.4.8 significa que han pasado 9 baktunes, 9 katunes, 2 tunes, 4 uinales y 8 kines (1 945 893 días) desde que comenzó la era actual. Esta era terminó el 21 de diciembre de 2012, cuando se hayan completado 13 baktunes (es decir, un piktún).

baktún
(20 katunes)
[144000 días]
katún
(20 tunes)
[7200 días]
tun
(18 uinales)
[360 días]
uinal
(20 kines)
[20 días]
kin
[1 día]

La rueda calendárica

La rueda calendárica consiste en dos ciclos simultáneos, el tzolkín (de 260 días) y el haab (de 365 días). Esta rueda calendárica vuelve a comenzar cada 52 años cristianos (18 980 días).

TZOLKÍN HAAB
4 ahau 8 cumku
Fecha Gregoriana Rueda calendárica
Tzolkín Haab
13/ago/-3114 4 ahau 8 cumku
14/ago/-3114 5 imix 9 cumku
15/ago/-3114 6 ik 10 cumku
16/ago/-3114 7 akbal 11 cumku
17/ago/-3114 8 kan 12 cumku

Tzolkín (ciclo de 260 días)

El tzolkín es el año ritual maya, tiene 260 días repartidos en 20 trecenas (20 x 13 = 260). Cada día de la trecena recorre 20 signos de los días, de esta manera:

primera
trecena
segunda
trecena
tercera
trecena
cuarta
trecena
quinta
trecena
sexta
trecena
1 imix 1 ix 1 manik 1 ahau 1 ben 1 cimi
2 ik 2 men 2 lamat 2 imix 2 ix 2 manik
3 akbal 3 cib 3 muluc 3 ik 3 men 3 lamat
4 kan 4 cabán 4 oc 4 akbal 4 cib 4 muluc
5 chicchan 5 etz’nab 5 chuen 5 kan 5 caban 5 oc
6 cimí 6 cauac 6 eb 6 chicchán 6 etz’nab 6 chuen
7 manik 7 ahau 7 ben 7 cimi 7 cauac 7 eb
8 lamat 8 imix 8 ix 8 manik 8 ahau 8 ben
9 muluc 9 ik 9 men 9 lamat 9 imix 9 ix
10 oc 10 akbal 10 cib 10 muluc 10 ik 10 men
11 chuen 11 kan 11 caban 11 oc 11 akbal 11 cib
12 eb 12 chicchán 12 etz’nab 12 chuen 12 kan 12 cabán
13 ben 13 cimí 13 cauac 13 eb 13 chicchán

Cada signo de los días tenía para los mayas un augurio, un dios o dioses patronos y un rumbo del universo con su respectivo color (Este-rojo, Oeste-negro, Norte-blanco, Sur-amarillo).

imix
lagarto
-dios Cocodrilo-
ik
viento

-dios B-
-Chak-Kaxix-
akbal
noche,oscuridad
-Chak Bolay-
kan
maíz; lagartija

-dios E-
-Ah Mun-Yum Uil-
chicchán
serpiente celestial
-dios Serpiente-
cimí
muerte
-dios A-
-Kisin-Yum Tse’k-
manik
venado
-dioses R-
-Buluc Ch’abtán-
lamat
conejo; Venus

-Lahun Chan-
muluc
jade; lluvia
-Ah Xoc-
oc
perro; pie
-Perro infernal-
chuen
artesano;mono
-Ah Chuen-
eb
rocío; diente
-Lluvia dañina-
ben
caña de maíz
-dios del maíz-
ix
jaguar
-dios Jaguar-
men
águila
-Diosa O-
cib
cera; tecolote
-diosa N-
cabán
tierra; temblor
-Ix Chel-
-Sak Chup-
-diosa I-
etz’nab
pedernal
-dios Q-
cauac
tormenta
-Itzamná-
-Dragón celestial-
-dios D-
ahau
señor
-Kinich Ahau-
-dios G-
-Kinbetzilab-

Haab(ciclo de 365 días)

El haab es el año solar maya, tiene 365 días y está repartido en 18 meses de 20 días, más 5 días extras (18 x 20 + 5 = 365). Los 5 días extras se llaman uayeb, y se consideraban de mal agüero. A cada mes se le llama veintena.

Meses
pop uo zip
pop
petate
uo
sapo, rana
zip
árbol;venado
zotz’
murciélago
zec
calavera
xul
perro; fin
yaxkin
sol verde
mol
cosecha
ch’en
pozo, cueva
yax
verde
zac
blanco
ceh
venado
mac
cubierta
kankin
sol amarillo
muan
pájaro muan
pax
tambor
kayab
tortuga
cumku
dios negro
uayeb
espectro

Cómo se lee la estela

Los textos mayas están hechos como en cuadrícula, en las que -para referencia- las columnas (hileras verticales) se numeran con letras, y las filas (hileras horizontales) con números. El bloque se etiqueta con la coordenada de la columna y la fila.

A B C D
1 A1 B1 C1 D1
2 A2 B2 C2 D2
3 A3 B3 C3 D3
4 A4 B4 C4 D4

El orden de lectura es de izquierda a derecha y de arriba a abajo por pares de columnas. El orden de lectura de este esquema es: A1, B1, A2, B2, A3, B3, A4, B4, C1, D1, C2, D2, C3, D3, C4, D4.

Para las fechas, el esquema es más o menos este:

GLIFO
INTRODUCTORIO
# baktunes # katunes
# tunes # uinales
# kines TZOLKIN
G# HAAB
GLIFO
INTRODUCTORIO
12 baktunes 18 katunes
10 tunes 16 uinales
15 kines 4 men
G2 18 pop

La parte naranja y amarilla es la serie inicial (donde la parte amarilla es la cuenta larga), la azul es una forma muy breve de la serie suplementaria, y la verde la rueda calendárica. La serie suplementaria puede incluir varias subseries, como el señor de la nochela serie lunar.

Los 9 señores de la noche
G1 G2 G3
G4 G5 G6
G7 G8 G9

Los jeroglíficos egipcios

HAZ CLIC AQUÍ PARA CONVERTIR NOMBRES A JEROGLÍFICOS

La escritura egipcia es el segundo sistema de escritura más antiguo de la humanidad (desde 3000 a.C.), creado poco después del sistema cuneiforme sumerio. La inscripción jeroglífica más reciente data del año 394 d.C.

La escritura egipcia tuvo 3 formas de escritura: la jeroglífica, la hierática y la demótica. La escritura jeroglífica (del griego ἱερογλυφικός, grabado sagrado) es la escritura sagrada ornamental de monumentos y artículos religiosos. Las formas hierática y demótica son derivadas de la jeroglífica: son estilos simplificados trazados a mano para los escritos populares.

La piedra de Rosetta fue la clave para que el arqueólogo francés Jean François Champollion (1790-1832) descifrara la hasta ese entonces ilegible escritura jeroglífica. Esta estela de basalto grabada en el año 197 d.C. (descubierta en 1799 por tropas de Napoleón) es un edicto del rey egipcio Tolomeo V.

Este es un fragmento de la piedra Rosetta, donde el cartucho nos indica que se habla de un rey o un dios. Este ejemplo se lee de izquierda a derecha (los glifos de personas y animales siempre miran al lado del que comienza el texto).

Aquí dice: Ptolmēs ānḫ det Ptaḥ merē, “Tolomeo, de vida eterna, amado de Ptah”. Donde:

Tipos de signos

La escritura egipcia es fonético-ideográfica. Los signos pueden ser fonogramas (signos que representan sonidos) o ideogramas (signos que representan ideas).

Los fonogramas egipcios pueden ser unilíteros (representan 1 consonante), bilíteros (2 consonantes) o trilíteros (3 consonantes). Los unilíteros (al tener un signo por cada sonido) funcionan como un alfabeto:

Alfabeto egipcio